Parlør

no Småprat 2   »   sr Ћаскање 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

[Ćaskanje 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Од-кл- сте? О----- с--- О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Oda-le ste? O----- s--- O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Fra Basel. И- Б--е--. И- Б------ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz -a--la. I- B------ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Basel ligger i Sveits. Ба-------у Шв---а--к--. Б---- ј- у Ш----------- Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Ba----je u-Š-aj---s-oj. B---- j- u Š----------- B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Hils på ... Müller. М-г- ---д- Ва- п-едс-ав---госп-д----М-лера? М--- л- д- В-- п--------- г-------- М------ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
M--------a ----pr-dsta--- g-spo--n--Mil--a? M--- l- d- V-- p--------- g-------- M------ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Han er utlending. Он------ран-ц. О- ј- с------- О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--j--st----c. O- j- s------- O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Han snakker flere språk. Он -о-о---в--- -е---а. О- г----- в--- ј------ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
O--govori--i-e -ezik-. O- g----- v--- j------ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
Er det første gang du er her? Ј-сте--и први--у- о-д-? Ј---- л- п--- п-- о---- Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Jes-e l- pr-- -----v--? J---- l- p--- p-- o---- J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
Nei, jeg var her i fjor også. Не- б-о /---ла-с-м --- --д--про--е г----е. Н-- б-- / б--- с-- в-- о--- п----- г------ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
N----i--/ -il--s----e-- ---e-p--š-e-godi--. N-- b-- / b--- s-- v--- o--- p----- g------ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Men bare ei uke. А-- --м--јед-у-с-дм-ц-. А-- с--- ј---- с------- А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
A-- -amo je----s-dm-c-. A-- s--- j---- s------- A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
Hvordan liker du deg her hos oss? Како-Ва- -е-д-п-да к-- -ас? К--- В-- с- д----- к-- н--- К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Kako-V-m ---d-p-d- kod-n-s? K--- V-- s- d----- k-- n--- K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
Veldig godt. Folk er vennlige. В-ло--о---- -у-и -- -р---. В--- д----- Љ--- с- д----- В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vrl--d--ro--L--di -u d-agi. V--- d----- L---- s- d----- V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
Og naturen liker jeg også. И-крај-л---м- се----ођ- д---д-. И к------- м- с- т----- д------ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I-----o-i--mi--e -a--đ--d-----. I k------- m- s- t----- d------ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
Hva jobber du med? Шта -т- -о--ан-м--у? Ш-- с-- п- з-------- Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Šta--------z--ima-ju? Š-- s-- p- z--------- Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
Jeg er oversetter. Ј---ам---ев------. Ј- с-- п---------- Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Ja-sam---evodi---. J- s-- p---------- J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
Jeg oversetter bøker. Ја пр---ди--к-и--. Ј- п------- к----- Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
J- --evodi- --j---. J- p------- k------ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
Er du alene her? Ј---е--и с-м- -вде? Ј---- л- с--- о---- Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Jes-- li s------d-? J---- l- s--- o---- J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
Nei, kona mi / mannen min er her også. Н---мој---уп---а - -ој су--у- -е та-------д-. Н-- м--- с------ / м-- с----- ј- т----- о---- Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
Ne,--o-a--up-ug-----oj-----u--j--t-k-đ- ovd-. N-- m--- s------ / m-- s----- j- t----- o---- N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
Og der er de to barna mine. А-т-мо-су м-је-д-ој---ец-. А т--- с- м--- д---- д---- А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A---mo ----oje-dvoje--ece. A t--- s- m--- d---- d---- A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!