Parlør

no Konjunksjoner 2   »   sr Везници 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Konjunksjoner 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

[Veznici 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Når sluttet hun å jobbe? Од--ад- о-а--- ра-и--и--? Од када она не ради више? О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Od ka-a-on--n- ra---v--e? Od kada ona ne radi više? O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Siden hun ble gift? Од-њ--е-уда--? Од њене удаје? О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
O- -j--e--d---? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. Да,--на не --д--в-ш- -д к----с---д---. Да, она не ради више од када се удала. Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
D-- -----e -a---v--e ---ka-a ---u--l-. Da, ona ne radi više od kada se udala. D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. О- к-д- се уда-а, он- -е--ади ви--. Од када се удала, она не ради више. О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
O--k-da-se-u-a-a,--na-n---a---v-š-. Od kada se udala, ona ne radi više. O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. О- ка-а--е о-и ---н---, -ре-н----. Од када се они познају, срећни су. О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od--a-a--- -ni -oznaju,-s---́-i -u. Od kada se oni poznaju, srec-ni su. O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Siden de har barn går de sjelden ut. Од-кад- -мај- де--, из---е--е--. Од када имају децу, излазе ређе. О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
O---a-a im--u-d--u-------e -e-e. Od kada imaju decu, izlaze ređe. O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.
Når telefonerer hun? Када ће -н-----ефон--а--? Када ће она телефонирати? К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Kad- --e on- tel-f-nira--? Kada c-e ona telefonirati? K-d- c-e o-a t-l-f-n-r-t-? -------------------------- Kada će ona telefonirati?
Mens hun kjører? З- вре-е--ожње? За време вожње? З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
Z--v---- v-ž---? Za vreme vožnje? Z- v-e-e v-ž-j-? ---------------- Za vreme vožnje?
Ja, mens hun kjører bil. Да,-д---во-и ау--. Да, док вози ауто. Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
D-,--o- --zi-a-to. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto.
Hun telefonerer mens hun kjører bil. О-а ----фо-и-- -о- в--и ау-о. Она телефонира док вози ауто. О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
O-a t-lef--i-a ----v--i-a---. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto.
Hun ser på TV mens hun stryker tøy. Она-гле-- -е----зи-у-док--е-ла. Она гледа телевизију док пегла. О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
O-- g---a---l----ij--do- peg--. Ona gleda televiziju dok pegla. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla.
Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. О-а-сл-----у-и-у-д-к рад---а-а--е. Она слуша музику док ради задатке. О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
O---------mu-i-u -----a-i--a-atke. Ona sluša muziku dok radi zadatke. O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e- ---------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadatke.
Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. Ја--е -и--м-н----- -ада-н---м-на-ч-ле. Ја не видим ништа, када немам наочале. Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
J- -e--i-im ni-t-,--ada -emam---oča--. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. Ја не раз---м ниш--, --да ј--м---ка-та-о г---на. Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
J- n- ra--me---i---- kada -e m--ik----ko-gl---a. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna. J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. ------------------------------------------------ Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. Ј- н- -----м---р-с-- ка-- --а- п---ла--. Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Ja-n- --ec------ris-,-kada -ma- -r---ad-. Ja ne osec-am mirise, kada imam prehladu. J- n- o-e-́-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. ----------------------------------------- Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
Vi tar en drosje hvis det regner. М----и-амо -а-си,--ко -а-- --ша. Ми узимамо такси, ако пада киша. М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
Mi uzi---- t-k----a-o-p-d----š-. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša. M- u-i-a-o t-k-i- a-o p-d- k-š-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. П---ва--мо око----т-,---о---биј-мо -а-лот-. Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
Pu--v-ć-m- --o--v-t---a---dobi---- -a --t-. Putovac-emo oko sveta, ako dobijemo na lotu. P-t-v-c-e-o o-o s-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. -------------------------------------------- Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. М---ем- --ч--и-с--ј--ом- -к------е д--- -ско-о. Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
M- -́e---po-et- -a j-l--,-ak--on-ne-do-e---ko--. Mi c-emo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. M- c-e-o p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ------------------------------------------------ Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -