Parlør

no Drikke   »   sr Напици

12 [tolv]

Drikke

Drikke

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Jeg drikker te. Ја--ије--ч--. Ј_ п____ ч___ Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
Ja--ije- --j. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Jeg drikker kaffe. Ј---и-е--кафу. Ј_ п____ к____ Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
Ja--i-em-k--u. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Jeg drikker mineralvann. Ј- п---м --н----н---о-у. Ј_ п____ м________ в____ Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
J--pije---i------- vodu. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Drikker du te med sitron? П-ј-- ли т- чај--а -и-у-о-? П____ л_ т_ ч__ с_ л_______ П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Pi-e- li-ti --j-s---i-u-om? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Drikker du kaffe med sukker? П---ш----ти -----с- --ћером? П____ л_ т_ к___ с_ ш_______ П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Pi-eš--i t- kaf- sa-š--́er-m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Drikker du vann med is? П-јеш------ -----с--лед-м? П____ л_ т_ в___ с_ л_____ П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
P-je---i-----odu s--l----? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Her er det fest. Ов---ј- за----. О___ ј_ з______ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ov-- -- --ba-a. O___ j_ z______ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Folket drikker musserende vin. Љу-и -и-у--а-пањац. Љ___ п___ ш________ Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
L---- p--u--am-anj--. L____ p___ š_________ L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Folket drikker vin og øl. Људи пи---в--- и---в-. Љ___ п___ в___ и п____ Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
L-ud- pij--vi-- - -iv-. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Drikker du alkohol? П-јеш-л- ти-а--о---? П____ л_ т_ а_______ П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
P-ješ li--i-a-k---l? P____ l_ t_ a_______ P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Drikker du whisky? Пи--ш л- ---виски? П____ л_ т_ в_____ П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
Pi--š l---i --ski? P____ l_ t_ v_____ P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Drikker du kola med rum? Пиј---л---- колу-с -ум--? П____ л_ т_ к___ с р_____ П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P-ješ -i-t---olu---rumo-? P____ l_ t_ k___ s r_____ P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Jeg liker ikke musserende vin. Ја--е-в-л-----------. Ј_ н_ в____ ш________ Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
J---- ----- š-mpan-ac. J_ n_ v____ š_________ J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Jeg liker ikke vin. Ја-не во-и-----о. Ј_ н_ в____ в____ Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
J---e -olim -in-. J_ n_ v____ v____ J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Jeg liker ikke øl. Ја--е--о-им--и-о. Ј_ н_ в____ п____ Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
Ja n- v-----p-vo. J_ n_ v____ p____ J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
Babyen liker melk. Бе-а вол- мл-ко. Б___ в___ м_____ Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
B-b--voli-ml-ko. B___ v___ m_____ B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
Barnet liker kakao og eplejuice. Дет--в-ли --као и-со- од--абуке. Д___ в___ к____ и с__ о_ ј______ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
Det- v-----a----i--o- od----uke. D___ v___ k____ i s__ o_ j______ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
Kvinnen liker appelsinjuice og grapefruktjuice. Же-- в-л- -о- -- -омор---е-и сок--- г-еј---у-а. Ж___ в___ с__ о_ п________ и с__ о_ г__________ Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Ž-na----i-s-k--- -om-r-n-ž- ---o---d g-e--f-uta. Ž___ v___ s__ o_ p_________ i s__ o_ g__________ Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!