Parlør

no Drikke   »   sr Напици

12 [tolv]

Drikke

Drikke

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Jeg drikker te. Ја-п-ј-- -ај. Ја пијем чај. Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
Ja --je- ---. Ja pijem čaj. J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Jeg drikker kaffe. Ја---ј-м--а-у. Ја пијем кафу. Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
Ja pij---kafu. Ja pijem kafu. J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Jeg drikker mineralvann. Ј--пи--м--и-ера--- во--. Ја пијем минералну воду. Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
J--pijem -in--a--- vo--. Ja pijem mineralnu vodu. J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Drikker du te med sitron? П-јеш -и-т--ча---а --муном? Пијеш ли ти чај са лимуном? П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Pi--- l- -i-č-------i-u-o-? Piješ li ti čaj sa limunom? P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Drikker du kaffe med sukker? П-ј---ли т- кафу--а ше---ом? Пијеш ли ти кафу са шећером? П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Piješ -i t- ka-- sa še-́e---? Piješ li ti kafu sa šec-erom? P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Drikker du vann med is? П-је- -и ти воду-са-ледо-? Пијеш ли ти воду са ледом? П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Pi--- li--- vodu-s---edom? Piješ li ti vodu sa ledom? P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Her er det fest. Ов-- ј- за---а. Овде је забава. О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
O--e-je-zabav-. Ovde je zabava. O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Folket drikker musserende vin. Љ-ди -и-у--ам-а-а-. Људи пију шампањац. Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
L-u-- -ij- š-m--njac. Ljudi piju šampanjac. L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Folket drikker vin og øl. Љ--- пију--ино-и п--о. Људи пију вино и пиво. Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
Lju-i---ju vi-- i-p---. Ljudi piju vino i pivo. L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Drikker du alkohol? П--е- -- т-----охо-? Пијеш ли ти алкохол? П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
P--e- -i-t- al-o-ol? Piješ li ti alkohol? P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Drikker du whisky? П--еш--и -и ----и? Пијеш ли ти виски? П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
P--eš----ti v--k-? Piješ li ti viski? P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Drikker du kola med rum? П-ј-ш-л--т----л- с р---м? Пијеш ли ти колу с румом? П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P-ješ-l- -i ----------om? Piješ li ti kolu s rumom? P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Jeg liker ikke musserende vin. Ј--н--волим-шампањ-ц. Ја не волим шампањац. Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
Ja ne -o----ša--a---c. Ja ne volim šampanjac. J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Jeg liker ikke vin. Ј- -е в-лим в-но. Ја не волим вино. Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja -- ---im vin-. Ja ne volim vino. J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Jeg liker ikke øl. Ј---е------ п-во. Ја не волим пиво. Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
J-----v-lim-pivo. Ja ne volim pivo. J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
Babyen liker melk. Б-б--во-- -ле-о. Беба воли млеко. Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
B-b--vo-i ---ko. Beba voli mleko. B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
Barnet liker kakao og eplejuice. Д-те-в-ли--а-а--и-со--о--јабу--. Дете воли какао и сок од јабуке. Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
Dete--o-i-k-ka----s-k-od j-b--e. Dete voli kakao i sok od jabuke. D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
Kvinnen liker appelsinjuice og grapefruktjuice. Ж--а в--- с-к-о--помо------и-сок-о- -ре---р---. Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Ž-na--o-- --- -- -o-or------- so--o- -re--fruta. Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta. Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!