Parlør

no Handle   »   be Рабіць пакупкі

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [пяцьдзесят чатыры]

54 [pyats’dzesyat chatyry]

Рабіць пакупкі

[Rabіts’ pakupkі]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. Я ж-д-ю -у---- --дару-а-. Я ж---- к----- п--------- Я ж-д-ю к-п-ц- п-д-р-н-к- ------------------------- Я жадаю купіць падарунак. 0
Y----a-ay----pіt-- -a-a-----. Y- z------ k------ p--------- Y- z-a-a-u k-p-t-’ p-d-r-n-k- ----------------------------- Ya zhadayu kupіts’ padarunak.
Men ikke noe altfor dyrt. Ал- -е-надта---ра-і. А-- н- н---- д------ А-е н- н-д-а д-р-г-. -------------------- Але не надта дарагі. 0
A----- n-d---dar-g-. A-- n- n---- d------ A-e n- n-d-a d-r-g-. -------------------- Ale ne nadta daragі.
Kanskje en veske? Мо-- --ц--сума--у? М--- б--- с------- М-ж- б-ц- с-м-ч-у- ------------------ Можа быць сумачку? 0
M--h--b-t-’ -um--h--? M---- b---- s-------- M-z-a b-t-’ s-m-c-k-? --------------------- Mozha byts’ sumachku?
Hvilken farge ønsker du? Як-г- к-------- ж-д---е? Я---- к----- В- ж------- Я-о-а к-л-р- В- ж-д-е-е- ------------------------ Якога колеру Вы жадаеце? 0
Ya--ga kol--u -- zh--a--s-? Y----- k----- V- z--------- Y-k-g- k-l-r- V- z-a-a-t-e- --------------------------- Yakoga koleru Vy zhadaetse?
Svart, brun eller hvit? Ч--н-г--------н----- ----бе-а-а? Ч------- к---------- а-- б------ Ч-р-а-а- к-р-ч-е-а-а а-о б-л-г-? -------------------------------- Чорнага, карычневага або белага? 0
C---na------r-chn-v-ga---o-bel-ga? C-------- k----------- a-- b------ C-o-n-g-, k-r-c-n-v-g- a-o b-l-g-? ---------------------------------- Chornaga, karychnevaga abo belaga?
Stor eller liten? Вял--ую -б----лен----? В------ а-- м--------- В-л-к-ю а-о м-л-н-к-ю- ---------------------- Вялікую або маленькую? 0
Vy--і--y----- ma--n----u? V-------- a-- m---------- V-a-і-u-u a-o m-l-n-k-y-? ------------------------- Vyalіkuyu abo malen’kuyu?
Kan jeg få se på denne? Мо-н- п-г---з----г-т--? М---- п--------- г----- М-ж-а п-г-я-з-ц- г-т-ю- ----------------------- Можна паглядзець гэтую? 0
Mozhn- p--l----e--- g--uyu? M----- p----------- g------ M-z-n- p-g-y-d-e-s- g-t-y-? --------------------------- Mozhna paglyadzets’ getuyu?
Er det skinn? Ян- с--с----? Я-- с- с----- Я-а с- с-у-ы- ------------- Яна са скуры? 0
Y-na sa sk-ry? Y--- s- s----- Y-n- s- s-u-y- -------------- Yana sa skury?
Eller er det plast / syntetisk? А----на-- -і---ты-і? А-- я-- з с--------- А-о я-а з с-н-э-ы-і- -------------------- Або яна з сінтэтыкі? 0
A-o-yana z-sіn-et--і? A-- y--- z s--------- A-o y-n- z s-n-e-y-і- --------------------- Abo yana z sіntetykі?
Skinn, selvfølgelig. Бе-у-оў-а, -а-ск-р-. Б--------- с- с----- Б-з-м-ў-а- с- с-у-ы- -------------------- Безумоўна, са скуры. 0
B-z-m-u----sa sk--y. B--------- s- s----- B-z-m-u-a- s- s-u-y- -------------------- Bezumouna, sa skury.
Det er meget god kvalitet. Г--а-а--б---а-доб-а- я--с--. Г--- а------- д----- я------ Г-т- а-а-л-в- д-б-а- я-а-ц-. ---------------------------- Гэта асабліва добрая якасць. 0
G--- asa-lіv- do--a-a--a-as--’. G--- a------- d------ y-------- G-t- a-a-l-v- d-b-a-a y-k-s-s-. ------------------------------- Geta asablіva dobraya yakasts’.
Og denne vesken er virkelig rimelig. С-м---- --п-аўды зус-м ---а-агая. С------ с------- з---- н--------- С-м-ч-а с-п-а-д- з-с-м н-д-р-г-я- --------------------------------- Сумачка сапраўды зусім недарагая. 0
Suma--k- sa--a-dy ---іm n---r-ga-a. S------- s------- z---- n---------- S-m-c-k- s-p-a-d- z-s-m n-d-r-g-y-. ----------------------------------- Sumachka sapraudy zusіm nedaragaya.
Jeg liker den. Я-а м-е ---аб--цца. Я-- м-- п---------- Я-а м-е п-д-б-е-ц-. ------------------- Яна мне падабаецца. 0
Y--a-m---p--abae-st-a. Y--- m-- p------------ Y-n- m-e p-d-b-e-s-s-. ---------------------- Yana mne padabaetstsa.
Jeg tar den. Я-в--ь-у-я-. Я в----- я-- Я в-з-м- я-. ------------ Я вазьму яе. 0
Ya-----m- --ye. Y- v----- y---- Y- v-z-m- y-y-. --------------- Ya vaz’mu yaye.
Kan jeg muligens bytte den? Ка-і ш--,-ц- зм-г- - яе-----ня-ь? К--- ш--- ц- з---- я я- а-------- К-л- ш-о- ц- з-а-у я я- а-м-н-ц-? --------------------------------- Калі што, ці змагу я яе абмяняць? 0
K--- s-t-- t---z-a-u -a--ay---bmy---a---? K--- s---- t-- z---- y- y--- a----------- K-l- s-t-, t-і z-a-u y- y-y- a-m-a-y-t-’- ----------------------------------------- Kalі shto, tsі zmagu ya yaye abmyanyats’?
Selvfølgelig. Са-о-сабой--ра-ум---. С--- с---- з--------- С-м- с-б-й з-а-у-е-а- --------------------- Само сабой зразумела. 0
Sam--s--o- ----u--la. S--- s---- z--------- S-m- s-b-y z-a-u-e-a- --------------------- Samo saboy zrazumela.
Vi kan pakke den inn som preseng. М--ўп--у-м-яе--к ----ру-ак. М- ў------ я- я- п--------- М- ў-а-у-м я- я- п-д-р-н-к- --------------------------- Мы ўпакуем яе як падарунак. 0
My up-kuem y-y---ak pa--ru-a-. M- u------ y--- y-- p--------- M- u-a-u-m y-y- y-k p-d-r-n-k- ------------------------------ My upakuem yaye yak padarunak.
Der borte er kassen. Т-- ----од-------а-а. Т-- з---------- к---- Т-м з-а-о-з-ц-а к-с-. --------------------- Там знаходзіцца каса. 0
Tam zn-kh-d-іt-ts- kasa. T-- z------------- k---- T-m z-a-h-d-і-s-s- k-s-. ------------------------ Tam znakhodzіtstsa kasa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -