Ali si zamudil(a) avtobus? |
Го-пр---ш-и ----в---ус--?
Г- п------- л- а---------
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
Gu- ---po---t--li--v--bo----?
G-- p--------- l- a----------
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Ali si zamudil(a) avtobus?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Pol ure sem te čakal(a). |
Т- --кав ---ов----час.
Т- ч---- п------- ч---
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
T-- c-ye--v po--v-n- chas.
T-- c------ p------- c----
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Pol ure sem te čakal(a).
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
Н-м-ш -- -оби--- с--с-б-?
Н---- л- м------ с- с----
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N-----h--i m-b-lye- s- -yeby-?
N------ l- m------- s- s------
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Bodi naslednjič točen / točna! |
С--дн-----ат--ид- -о-е--- т--н-!
С------- п-- б--- т---- / т-----
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
S-ye-n-o- p-t ---- t-----n / toch--!
S-------- p-- b--- t------ / t------
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Bodi naslednjič točen / točna!
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Vzemi naslednjič taksi! |
Сл-д--от--а- зе-и-т----!
С------- п-- з--- т-----
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
Sl-----o- p-----e-i -aksi!
S-------- p-- z---- t-----
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Vzemi naslednjič taksi!
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
С--дн--- -а--зе---еден-ч--о--с---еб-!
С------- п-- з--- е--- ч---- с- с----
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
S-ye-n-o--pat-z--mi ye--e--chador-s- syebye!
S-------- p-- z---- y----- c----- s- s------
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Jutri imam prosto. |
У-ре су- -л----е-----л-б--на.
У--- с-- с------- / с--------
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
O-try- soo---lo----e--- -l-b----.
O----- s--- s-------- / s--------
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Jutri imam prosto.
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Ali se dobiva jutri? |
Ќе--е-с-е-н-м- ли --ре?
Ќ- с- с------- л- у----
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
Kjy--s-e----e--y-my--l--oo--y-?
K--- s-- s---------- l- o------
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Ali se dobiva jutri?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
Жал м--е, ------ н------м ----.
Ж-- м- е- н- ј-- н- м---- у----
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐal-mi -----o-----n-e-m--am ----y-.
ʐ-- m- y-- n- ј-- n-- m---- o------
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
И--- -и---ш-о-п-ан--а-- -а-ви---дов?
И--- л- н---- п-------- з- в--------
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
Im----li --e--t- --a--ra----- ----e----?
I---- l- n------ p-------- z- v---------
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
Ил- -ак -- веќ---ог--о-е---------ор-на?
И-- п-- с- в--- д-------- / д----------
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Il---a- -- vyekj-e d--uov-ry---/ do-----r-e-a?
I-- p-- s- v------ d---------- / d------------
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. |
П---л-гам да-с----е-н--е--а в---н-от.
П-------- д- с- с------- з- в--------
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
P--e-la-uam da -y---ry--n---ye z- vik-endot.
P---------- d- s-- s---------- z- v---------
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Bi imeli (imela) piknik? |
Ќ--п--------и ---н-к?
Ќ- п------ л- п------
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
Kjye-p-a--m----- p-----?
K--- p------- l- p------
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Bi imeli (imela) piknik?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
Bi šli (šla) na plažo? |
Ќе----м- ли -а пла-а?
Ќ- о---- л- н- п-----
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kj-e ---mye li-na -laʐa?
K--- o----- l- n- p-----
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Bi šli (šla) na plažo?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Bi šli (šla) v hribe? |
Ќе о-и-е л--на -л-н-н-?
Ќ- о---- л- н- п-------
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
K--e--di--e-l--n- -la-in-?
K--- o----- l- n- p-------
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Bi šli (šla) v hribe?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
Prišel bom pote v pisarno. |
Ќ- -е ---а- од канце----јат-.
Ќ- т- з---- о- к-------------
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
K-ye ty--zye--m-o- ka---y----i---a.
K--- t-- z----- o- k---------------
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Prišel bom pote v pisarno.
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Prišel bom pote na dom. |
Ќ- -е-з-мам -- -ома.
Ќ- т- з---- о- д----
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
K-ye t-e zy-m-m--- --ma.
K--- t-- z----- o- d----
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Prišel bom pote na dom.
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
Ќе-т---ем-- о- а-то--ска----тани-а.
Ќ- т- з---- о- а---------- с-------
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
Kjye--y- zy---- o---v---o------ ---n----.
K--- t-- z----- o- a----------- s--------
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|