Jezikovni vodič

sl Zmenek   »   ky Appointment

24 [štiriindvajset]

Zmenek

Zmenek

24 [жыйырма төрт]

24 [jıyırma tört]

Appointment

[Joluguşuu]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kirgiščina Igraj Več
Ali si zamudil(a) avtobus? Ав-обус-- -е-иг-- кал--ңбы? А-------- к------ к-------- А-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-ы-б-? --------------------------- Автобуска кечигип калдыңбы? 0
Avt-----a k-çi--p-k--dıŋb-? A-------- k------ k-------- A-t-b-s-a k-ç-g-p k-l-ı-b-? --------------------------- Avtobuska keçigip kaldıŋbı?
Pol ure sem te čakal(a). М-- с--- ж--ы- -ааттан ---- күт-ү-. М-- с--- ж---- с------ б--- к------ М-н с-н- ж-р-м с-а-т-н б-р- к-т-ү-. ----------------------------------- Мен сени жарым сааттан бери күттүм. 0
M-- ---i ---ım--aa-t-n--e-- --t--m. M-- s--- j---- s------ b--- k------ M-n s-n- j-r-m s-a-t-n b-r- k-t-ü-. ----------------------------------- Men seni jarım saattan beri küttüm.
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? Ж-ны-д- -юлдук-телефон-ж--п-? Ж------ у----- т------ ж----- Ж-н-ң-а у-л-у- т-л-ф-н ж-к-у- ----------------------------- Жаныңда уюлдук телефон жокпу? 0
J----da --ulduk--e-ef--------? J------ u------ t------ j----- J-n-ŋ-a u-u-d-k t-l-f-n j-k-u- ------------------------------ Janıŋda uyulduk telefon jokpu?
Bodi naslednjič točen / točna! Кий-нк- --л- -ак-бол! К------ ж--- т-- б--- К-й-н-и ж-л- т-к б-л- --------------------- Кийинки жолу так бол! 0
K-yin---j--u -ak -o-! K------ j--- t-- b--- K-y-n-i j-l- t-k b-l- --------------------- Kiyinki jolu tak bol!
Vzemi naslednjič taksi! К----к- жо---та---г--т-ш! К------ ж--- т------ т--- К-й-н-и ж-л- т-к-и-е т-ш- ------------------------- Кийинки жолу таксиге түш! 0
K---nk-------tak-ige-t--! K------ j--- t------ t--- K-y-n-i j-l- t-k-i-e t-ş- ------------------------- Kiyinki jolu taksige tüş!
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! К---нки -о-у --- -а-ыр -л-----л! К------ ж--- к-- ч---- а--- к--- К-й-н-и ж-л- к-л ч-т-р а-ы- к-л- -------------------------------- Кийинки жолу кол чатыр алып кел! 0
Kiyink--jo-u-ko- çat-r -l-p--el! K------ j--- k-- ç---- a--- k--- K-y-n-i j-l- k-l ç-t-r a-ı- k-l- -------------------------------- Kiyinki jolu kol çatır alıp kel!
Jutri imam prosto. Эрте- мен бошму-. Э---- м-- б------ Э-т-ң м-н б-ш-у-. ----------------- Эртең мен бошмун. 0
Er-eŋ-men --ş---. E---- m-- b------ E-t-ŋ m-n b-ş-u-. ----------------- Erteŋ men boşmun.
Ali se dobiva jutri? Э---ң -------ы--? Э---- ж---------- Э-т-ң ж-л-г-л-б-? ----------------- Эртең жолугалыбы? 0
Er-e----lu-a--bı? E---- j---------- E-t-ŋ j-l-g-l-b-? ----------------- Erteŋ jolugalıbı?
Žal mi je, ampak jutri ne morem. Ө-ү---төмү-,-би--к----ең---га-т---а-ке-----. Ө----------- б---- э---- м--- т---- к------- Ө-ү-ү-т-м-н- б-р-к э-т-ң м-г- т-у-а к-л-е-т- -------------------------------------------- Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт. 0
Ö-------m----b-----e-t----ag--t--ra-k-l--yt. Ö----------- b---- e---- m--- t---- k------- Ö-ü-ü-t-m-n- b-r-k e-t-ŋ m-g- t-u-a k-l-e-t- -------------------------------------------- Ökünüçtömün, birok erteŋ maga tuura kelbeyt.
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? У--л -е--алыш-к--дө---ө------ар-ң-барб-? У--- д-- а--- к-------- п-------- б----- У-у- д-м а-ы- к-н-ө-ү-ө п-а-д-р-ң б-р-ы- ---------------------------------------- Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы? 0
U-ul -em --ı------ör--- -la-dar---b-r--? U--- d-- a--- k-------- p-------- b----- U-u- d-m a-ı- k-n-ö-ü-ö p-a-d-r-ŋ b-r-ı- ---------------------------------------- Uşul dem alış kündörünö plandarıŋ barbı?
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? Ж---ен-е -----та----е-жо-у---уу ---б-? Ж- с---- м------- э-- ж-------- б----- Ж- с-н-е м-р-н-а- э-е ж-л-г-ш-у б-р-ы- -------------------------------------- Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы? 0
J- se-d- m-r----- --- --l-g-şu- barb-? J- s---- m------- e-- j-------- b----- J- s-n-e m-r-n-a- e-e j-l-g-ş-u b-r-ı- -------------------------------------- Je sende muruntan ele joluguşuu barbı?
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. М-н --м-алыш-к----р--ж--уг---- -----тайм. М-- д-- а--- к------ ж-------- с--------- М-н д-м а-ы- к-н-ө-ү ж-л-г-у-у с-н-ш-а-м- ----------------------------------------- Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм. 0
M---dem--l---k-ndö-- --l-guu-u-sunu--a--. M-- d-- a--- k------ j-------- s--------- M-n d-m a-ı- k-n-ö-ü j-l-g-u-u s-n-ş-a-m- ----------------------------------------- Men dem alış kündörü joluguunu sunuştaym.
Bi imeli (imela) piknik? Пи---к -ыл---б-? П----- к-------- П-к-и- к-л-л-б-? ---------------- Пикник кылалыбы? 0
Pi---k --l-l--ı? P----- k-------- P-k-i- k-l-l-b-? ---------------- Piknik kılalıbı?
Bi šli (šla) na plažo? Ж--к-е------ыб-? Ж----- б-------- Ж-э-к- б-р-л-б-? ---------------- Жээкке баралыбы? 0
J---k--b---lı-ı? J----- b-------- J-e-k- b-r-l-b-? ---------------- Jeekke baralıbı?
Bi šli (šla) v hribe? Тоо-о ба----? Т---- б------ Т-о-о б-р-л-? ------------- Тоого баралы? 0
Too-o --ra-ı? T---- b------ T-o-o b-r-l-? ------------- Toogo baralı?
Prišel bom pote v pisarno. М-н -ени к-ң-е-е- -лы----тем. М-- с--- к------- а--- к----- М-н с-н- к-ң-е-е- а-ы- к-т-м- ----------------------------- Мен сени кеңседен алып кетем. 0
M-n--en- keŋse--- a-ıp-k-t--. M-- s--- k------- a--- k----- M-n s-n- k-ŋ-e-e- a-ı- k-t-m- ----------------------------- Men seni keŋseden alıp ketem.
Prišel bom pote na dom. Мен--е-и---д-н-ал-- к-т-м. М-- с--- ү---- а--- к----- М-н с-н- ү-д-н а-ы- к-т-м- -------------------------- Мен сени үйдөн алып кетем. 0
Me-----i -yd-n alıp--etem. M-- s--- ü---- a--- k----- M-n s-n- ü-d-n a-ı- k-t-m- -------------------------- Men seni üydön alıp ketem.
Prišel bom pote na avtobusno postajo. М-н--е-- а--д-м-дан ал---к---м. М-- с--- а--------- а--- к----- М-н с-н- а-л-а-а-а- а-ы- к-т-м- ------------------------------- Мен сени аялдамадан алып кетем. 0
Men se-----aldam---n -lı- -e--m. M-- s--- a---------- a--- k----- M-n s-n- a-a-d-m-d-n a-ı- k-t-m- -------------------------------- Men seni ayaldamadan alıp ketem.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -