Phrasebook

tl En route   »   mr प्रवास

37 [tatlumpu’t pito]

En route

En route

३७ [सदोतीस]

37 [Sadōtīsa]

प्रवास

[pravāsa]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Marathi Maglaro higit pa
Siya ay nagmamaneho ng motorsiklo. तो -ोट-सायक--च--व-ो. त- म-------- च------ त- म-ट-स-य-ल च-ल-त-. -------------------- तो मोटरसायकल चालवतो. 0
t- mō-a-----akal- --la--tō. t- m------------- c-------- t- m-ṭ-r-s-y-k-l- c-l-v-t-. --------------------------- tō mōṭarasāyakala cālavatō.
Siya ng nagbibisikleta. त- -ा--ल -ा----. त- स---- च------ त- स-य-ल च-ल-त-. ---------------- तो सायकल चालवतो. 0
T- s---kal---ā-ava-ō. T- s------- c-------- T- s-y-k-l- c-l-v-t-. --------------------- Tō sāyakala cālavatō.
Siya ay naglalakad. तो-चाल- ज--ो. त- च--- ज---- त- च-ल- ज-त-. ------------- तो चालत जातो. 0
Tō -āla-- --t-. T- c----- j---- T- c-l-t- j-t-. --------------- Tō cālata jātō.
Siya ay sumakay sa barko. तो -ह------जात-. त- ज------ ज---- त- ज-ा-ा-े ज-त-. ---------------- तो जहाजाने जातो. 0
T- --h--ā-- j--ō. T- j------- j---- T- j-h-j-n- j-t-. ----------------- Tō jahājānē jātō.
Siya ay sumakay sa bangka. त----डीन- ---ो. त- ह----- ज---- त- ह-ड-न- ज-त-. --------------- तो होडीने जातो. 0
T- ----nē jātō. T- h----- j---- T- h-ḍ-n- j-t-. --------------- Tō hōḍīnē jātō.
Lumalangoy siya. तो -ो-त आहे. त- प--- आ--- त- प-ह- आ-े- ------------ तो पोहत आहे. 0
T- pōh--- -h-. T- p----- ā--- T- p-h-t- ā-ē- -------------- Tō pōhata āhē.
Delikado ba dito? हा -रिस---ोक-द-य--आह--क-? ह- प---- ध------- आ-- क-- ह- प-ि-र ध-क-द-य- आ-े क-? ------------------------- हा परिसर धोकादायक आहे का? 0
Hā p----a-- --ō--dāy--a-ā-ē---? H- p------- d---------- ā-- k-- H- p-r-s-r- d-ō-ā-ā-a-a ā-ē k-? ------------------------------- Hā parisara dhōkādāyaka āhē kā?
Delikado bang makisakay mag-isa? ए-टे-फिरणे ध----ाय--आह----? ए--- फ---- ध------- आ-- क-- ए-ट- फ-र-े ध-क-द-य- आ-े क-? --------------------------- एकटे फिरणे धोकादायक आहे का? 0
Ē-a-ē-phir-ṇ- --ōkād------āh---ā? Ē---- p------ d---------- ā-- k-- Ē-a-ē p-i-a-ē d-ō-ā-ā-a-a ā-ē k-? --------------------------------- Ēkaṭē phiraṇē dhōkādāyaka āhē kā?
Delikado bang maglakad-lakad sa gabi? रा--री फ-रणे-धोक-द-यक---े -ा? र----- फ---- ध------- आ-- क-- र-त-र- फ-र-े ध-क-द-य- आ-े क-? ----------------------------- रात्री फिरणे धोकादायक आहे का? 0
R-trī-ph-r-ṇē -----dā--ka -hē kā? R---- p------ d---------- ā-- k-- R-t-ī p-i-a-ē d-ō-ā-ā-a-a ā-ē k-? --------------------------------- Rātrī phiraṇē dhōkādāyaka āhē kā?
Naligaw kami. आम्-- वा- च--ल-. आ---- व-- च----- आ-्-ी व-ट च-क-ो- ---------------- आम्ही वाट चुकलो. 0
Āmhī vā-a-c----ō. Ā--- v--- c------ Ā-h- v-ṭ- c-k-l-. ----------------- Āmhī vāṭa cukalō.
Nasa maling daan kami. आम--ी-/-आ---च----्या-रस--्य----आहोत. आ---- / आ-- च------- र-------- आ---- आ-्-ी / आ-ण च-क-च-य- र-्-्-ा-र आ-ो-. ------------------------------------ आम्ही / आपण चुकीच्या रस्त्यावर आहोत. 0
Ā--ī----aṇa-cu----ā----t-āvara--hō--. Ā---- ā---- c------ r--------- ā----- Ā-h-/ ā-a-a c-k-c-ā r-s-y-v-r- ā-ō-a- ------------------------------------- Āmhī/ āpaṇa cukīcyā rastyāvara āhōta.
Kailangan nating bumalik. आ--्--ला ---्ह--मागे-व-ायल--ह-े. आ------- प----- म--- व----- ह--- आ-ल-य-ल- प-न-ह- म-ग- व-ा-ल- ह-े- -------------------------------- आपल्याला पुन्हा मागे वळायला हवे. 0
Āpal-ā-- p-------gē---ḷāyal----vē. Ā------- p---- m--- v------- h---- Ā-a-y-l- p-n-ā m-g- v-ḷ-y-l- h-v-. ---------------------------------- Āpalyālā punhā māgē vaḷāyalā havē.
Saan pwedeng magparada dito? इथ----ड----र-- -र-्--ची सोय -ु-- आह-? इ-- ग--- प---- क------- स-- क--- आ--- इ-े ग-ड- प-र-क क-ण-य-च- स-य क-ठ- आ-े- ------------------------------------- इथे गाडी पार्क करण्याची सोय कुठे आहे? 0
I-h- gā-- pārk- k--a-y--ī sō-a -uṭ-ē--h-? I--- g--- p---- k-------- s--- k---- ā--- I-h- g-ḍ- p-r-a k-r-ṇ-ā-ī s-y- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------------------------------- Ithē gāḍī pārka karaṇyācī sōya kuṭhē āhē?
Mayroon bang paradahan dito? गाडी पा-्क-करण्---ाठी-इ-----र--ि-- ल-ट आह- का? ग--- प---- क--------- इ-- प------- ल-- आ-- क-- ग-ड- प-र-क क-ण-य-स-ठ- इ-े प-र-क-ं- ल-ट आ-े क-? ---------------------------------------------- गाडी पार्क करण्यासाठी इथे पार्किंग लॉट आहे का? 0
G-ḍī p---a --r-ṇ---ā--- ---ē pārkiṅ-a -ŏ-a -hē-kā? G--- p---- k----------- i--- p------- l--- ā-- k-- G-ḍ- p-r-a k-r-ṇ-ā-ā-h- i-h- p-r-i-g- l-ṭ- ā-ē k-? -------------------------------------------------- Gāḍī pārka karaṇyāsāṭhī ithē pārkiṅga lŏṭa āhē kā?
Gaano katagal pwedeng magparada dito? इथे क-त---ेळ--्यंत--ा---प--्क -रण--ाच- -र--नगी--ह-? इ-- क--- व-------- ग--- प---- क------- प------ आ--- इ-े क-त- व-ळ-र-य-त ग-ड- प-र-क क-ण-य-च- प-व-न-ी आ-े- --------------------------------------------------- इथे किती वेळपर्यंत गाडी पार्क करण्याची परवानगी आहे? 0
It---kit--vēḷ--ary-nta--ā-ī-pār---k-r-ṇ---ī p-r-vāna-ī-ā-ē? I--- k--- v----------- g--- p---- k-------- p--------- ā--- I-h- k-t- v-ḷ-p-r-a-t- g-ḍ- p-r-a k-r-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- ā-ē- ----------------------------------------------------------- Ithē kitī vēḷaparyanta gāḍī pārka karaṇyācī paravānagī āhē?
Nag-ski ka ba? आपण ----ई-ग क-ता--ा? आ-- स------ क--- क-- आ-ण स-क-ई-ग क-त- क-? -------------------- आपण स्कीईंग करता का? 0
Ā-a---s---ī--- -aratā-kā? Ā---- s------- k----- k-- Ā-a-a s-ī-ī-g- k-r-t- k-? ------------------------- Āpaṇa skī'īṅga karatā kā?
Sasakay ka ba ng ski lift papunta sa tuktok? आ-----की-ल--्-ने वरपर---त---ण-- का? आ-- स----------- व------- ज---- क-- आ-ण स-क---ि-्-न- व-प-्-ं- ज-ण-र क-? ----------------------------------- आपण स्की-लिफ्टने वरपर्यंत जाणार का? 0
Āp-ṇa-sk--l--hṭ----v--apa-yan-----ṇ-ra---? Ā---- s----------- v----------- j----- k-- Ā-a-a s-ī-l-p-ṭ-n- v-r-p-r-a-t- j-ṇ-r- k-? ------------------------------------------ Āpaṇa skī-liphṭanē varaparyanta jāṇāra kā?
Maaari bang magrenta ng ski dito? इ---स्क-ई--च--सा---्य भ-ड-य-----ि---शकते का? इ-- स-------- स------ भ------- म--- श--- क-- इ-े स-क-ई-ग-े स-ह-त-य भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? -------------------------------------------- इथे स्कीईंगचे साहित्य भाड्याने मिळू शकते का? 0
Ithē ----ī---cē-s--i-y--b-ā-yān- m-ḷ---ak-tē-kā? I--- s--------- s------ b------- m--- ś----- k-- I-h- s-ī-ī-g-c- s-h-t-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ------------------------------------------------ Ithē skī'īṅgacē sāhitya bhāḍyānē miḷū śakatē kā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -