Phrasebook

tl En route   »   uk В дорозі

37 [tatlumpu’t pito]

En route

En route

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

[V dorozi]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Ukrainian Maglaro higit pa
Siya ay nagmamaneho ng motorsiklo. В-н --е----м---ци---. В-- ї-- н- м--------- В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
Vi- i-d--n---otot-y---. V-- i--- n- m---------- V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Siya ng nagbibisikleta. Ві---д- -- ---ос-пед-. В-- ї-- н- в---------- В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
V-n-i--e -- v-los-p-d-. V-- i--- n- v---------- V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Siya ay naglalakad. В-н йде-п-ш-и. В-- й-- п----- В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V-- y--e p----y. V-- y--- p------ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Siya ay sumakay sa barko. В-н-п-и-е----к-раб-і. В-- п---- н- к------- В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
Vin-p--ve na ko---l-. V-- p---- n- k------- V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Siya ay sumakay sa bangka. В-н п---е -а чов--. В-- п---- н- ч----- В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
Vi- ------na-----ni. V-- p---- n- c------ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Lumalangoy siya. Ві---л--е. В-- п----- В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vin ----e. V-- p----- V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
Delikado ba dito? Ч---ут н--е--ечно? Ч- т-- н---------- Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
C-y-tut ne---p---no? C-- t-- n----------- C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
Delikado bang makisakay mag-isa? Ч- -ебе--е--о с---м- / -амі- подо--жу--ти? Ч- н--------- с----- / с---- п------------ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
C---n--ezpe-hn- ---om- / s----̆ p-d-ro----a-y? C-- n---------- s----- / s----- p------------- C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
Delikado bang maglakad-lakad sa gabi? Ч--не-ез-еч-- вн--і само---- -ам-----л---? Ч- н--------- в---- с----- / с---- г------ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
C---ne-ezp--hn--vn-c-- --m-mu-/ samiy--h--y---? C-- n---------- v----- s----- / s----- h------- C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
Naligaw kami. Ми за--у--л-. М- з--------- М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
M----b--k-ly. M- z--------- M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
Nasa maling daan kami. Ми на-н-пр-вил----- ш---у. М- н- н------------ ш----- М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
My-n- -epr-v-l----u shl--kh-. M- n- n------------ s-------- M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
Kailangan nating bumalik. М- повинні---ве--ут--я. М- п------ п----------- М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
My po---ni--o-e-nuty-ya. M- p------ p------------ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
Saan pwedeng magparada dito? Д---ожна -ут -рип-р--ватися? Д- м---- т-- п-------------- Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
De---zhn- -ut--r--a-----t-sya? D- m----- t-- p--------------- D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
Mayroon bang paradahan dito? Чи ---у----сц----- ---к-вк-? Ч- є т-- м---- д-- п-------- Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
Ch--y- t-t-mi-ts--dl---p--k--k-? C-- y- t-- m----- d--- p-------- C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
Gaano katagal pwedeng magparada dito? Я--дов-- м-жна т---с---т-? Я- д---- м---- т-- с------ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Y-k -o-----ozhna tut sto-a--? Y-- d---- m----- t-- s------- Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
Nag-ski ka ba? Ви-ка---те-ь--а-лиж--? В- к-------- н- л----- В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
V- ---ay--es---a l---akh? V- k--------- n- l------- V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Sasakay ka ba ng ski lift papunta sa tuktok? В- -дет- на -и--о----іфт--вг-р-? В- ї---- н- л------ л---- в----- В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
Vy-i----- n- -----o----i-t--v--r-? V- i----- n- l------- l---- v----- V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
Maaari bang magrenta ng ski dito? Т-- -ож-- в--ти л--і в--р--ат? Т-- м---- в---- л--- в п------ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
T-- -----a-v-y-ty--y-h- v pr----? T-- m----- v----- l---- v p------ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -