መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   da begrunde noget 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [femoghalvfjerds]

begrunde noget 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Hv--f-- komme- -u-i-k-? Hvorfor kommer du ikke? H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Ve--et -- så-----ig-. Vejret er så dårligt. V-j-e- e- s- d-r-i-t- --------------------- Vejret er så dårligt. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። J-g ---mer ---e--fo--- -e-ret -r s---å---g-. Jeg kommer ikke, fordi vejret er så dårligt. J-g k-m-e- i-k-, f-r-i v-j-e- e- s- d-r-i-t- -------------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi vejret er så dårligt. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Hvo-f-- ---me----- -kk-? Hvorfor kommer han ikke? H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Han-----kk- i--i--r-t. Han er ikke inviteret. H-n e- i-k- i-v-t-r-t- ---------------------- Han er ikke inviteret. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። Han -ommer---k---for---h-n---k---- in---er-t. Han kommer ikke, fordi han ikke er inviteret. H-n k-m-e- i-k-, f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-t- --------------------------------------------- Han kommer ikke, fordi han ikke er inviteret. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Hv--fo--ko---r--u --ke? Hvorfor kommer du ikke? H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Je---a- ---- ti-. Jeg har ikke tid. J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። J-g --mme--ik--,-fo------g --ke--a--tid. Jeg kommer ikke, fordi jeg ikke har tid. J-g k-m-e- i-k-, f-r-i j-g i-k- h-r t-d- ---------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi jeg ikke har tid. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? H---for -l---r -u ----? Hvorfor bliver du ikke? H-o-f-r b-i-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor bliver du ikke? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Jeg-s-al-a-bej-e. Jeg skal arbejde. J-g s-a- a-b-j-e- ----------------- Jeg skal arbejde. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Jeg-bli--r----e--for-i-j---sk-- -r--j-e. Jeg bliver ikke, fordi jeg skal arbejde. J-g b-i-e- i-k-, f-r-i j-g s-a- a-b-j-e- ---------------------------------------- Jeg bliver ikke, fordi jeg skal arbejde. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? H-o-f-r--år d--al-er-d-? Hvorfor går du allerede? H-o-f-r g-r d- a-l-r-d-? ------------------------ Hvorfor går du allerede? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Je- er-træt. Jeg er træt. J-g e- t-æ-. ------------ Jeg er træt. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። J-- g--,--o-----eg-er-tr-t. Jeg går, fordi jeg er træt. J-g g-r- f-r-i j-g e- t-æ-. --------------------------- Jeg går, fordi jeg er træt. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Hvo-f-r-k-re---u -l------? Hvorfor kører du allerede? H-o-f-r k-r-r d- a-l-r-d-? -------------------------- Hvorfor kører du allerede? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። De--er-a-l---de se--. Det er allerede sent. D-t e- a-l-r-d- s-n-. --------------------- Det er allerede sent. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። J-- kø-er,--or-i------ll-r-de-er-s--t. Jeg kører, fordi det allerede er sent. J-g k-r-r- f-r-i d-t a-l-r-d- e- s-n-. -------------------------------------- Jeg kører, fordi det allerede er sent. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -