መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   el Αιτολογώ κάτι 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [εβδομήντα πέντε]

75 [ebdomḗnta pénte]

Αιτολογώ κάτι 1

[Aitologṓ káti 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ግሪኽኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Γ-ατί-δ-ν-έ-χεσ--; Γ---- δ-- έ------- Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε- ------------------ Γιατί δεν έρχεστε; 0
G-atí -e- érches--? G---- d-- é-------- G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Ο κα--ό- -ί--ι χάλ-α. Ο κ----- ε---- χ----- Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- --------------------- Ο καιρός είναι χάλια. 0
O kai-ós-eín-- ----i-. O k----- e---- c------ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Δ-ν έρχ---ι-----δ----καιρός ε--αι -ά--α. Δ-- έ------ ε----- ο κ----- ε---- χ----- Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- ---------------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0
De- -r-ho-ai ep-i---- ka-r-s---na- c-ál--. D-- é------- e----- o k----- e---- c------ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Γ-------ν ---ε-α-; Γ---- δ-- έ------- Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεται; 0
G--tí -en ér-heta-? G---- d-- é-------- G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
ንሱ ኣይተዓደመን ። Δ-- το--κ-λ-σ-ν. Δ-- τ-- κ------- Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ---------------- Δεν τον κάλεσαν. 0
D-- -o- kál-sa-. D-- t-- k------- D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። Δε----χ--αι------- δε- το-------α-. Δ-- έ------ ε----- δ-- τ-- κ------- Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ----------------------------------- Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0
D-n érch-tai epei-ḗ-de--to- -ále-an. D-- é------- e----- d-- t-- k------- D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n- ------------------------------------ Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Γι-τί --- έ-χε-αι; Γ---- δ-- έ------- Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεσαι; 0
Gi--í-d---------a-? G---- d-- é-------- G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchesai?
ኣነ ግዜ የብለይን። Δε- -χ- χ--νο. Δ-- έ-- χ----- Δ-ν έ-ω χ-ό-ο- -------------- Δεν έχω χρόνο. 0
De- éc-ō chr--o. D-- é--- c------ D-n é-h- c-r-n-. ---------------- Den échō chróno.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Δεν----ομαι------------έ-- -ρό-ο. Δ-- έ------ ε----- δ-- έ-- χ----- Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- δ-ν έ-ω χ-ό-ο- --------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. 0
D---ér-homai ep-id- --n ---ō c--ó--. D-- é------- e----- d-- é--- c------ D-n é-c-o-a- e-e-d- d-n é-h- c-r-n-. ------------------------------------ Den érchomai epeidḗ den échō chróno.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Γιατ- δε- μ----ς; Γ---- δ-- μ------ Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-; ----------------- Γιατί δεν μένεις; 0
G-a-í-----m--e-s? G---- d-- m------ G-a-í d-n m-n-i-? ----------------- Giatí den méneis?
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Έ-ω --------υ-ειά. Έ-- α---- δ------- Έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ------------------ Έχω ακόμα δουλειά. 0
É--- -kó-a -o-l--á. É--- a---- d------- É-h- a-ó-a d-u-e-á- ------------------- Échō akóma douleiá.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Δε- μέ-ω--πει---έ-ω ακόμ----υ-ει-. Δ-- μ--- ε----- έ-- α---- δ------- Δ-ν μ-ν- ε-ε-δ- έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ---------------------------------- Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. 0
De--m-nō--p-i-ḗ-éc-- akó----ou----. D-- m--- e----- é--- a---- d------- D-n m-n- e-e-d- é-h- a-ó-a d-u-e-á- ----------------------------------- Den ménō epeidḗ échō akóma douleiá.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Γ-ατί-φ--γετε κι--ας; Γ---- φ------ κ------ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
G-------e-g----kiólas? G---- p------- k------ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
ደኺመ ኣሎኹ። Ε-μ-ι-κ-υ-----νο- ---ο---σ-ένη. Ε---- κ---------- / κ---------- Ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. ------------------------------- Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
E-mai -ou-a--éno--- --ur--m-nē. E---- k---------- / k---------- E-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. ------------------------------- Eímai kourasménos / kourasménē.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Φ---- --ε--- ----- --υ-ασ-έ------κουρασ--ν-. Φ---- ε----- ε---- κ---------- / κ---------- Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------------------- Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Pheúg----e--ḗ-eím-- k-u-a--é----- k--r-s-énē. P----- e----- e---- k---------- / k---------- P-e-g- e-e-d- e-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. --------------------------------------------- Pheúgō epeidḗ eímai kourasménos / kourasménē.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Γ--τί --ύ-ετε----λ--; Γ---- φ------ κ------ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Gi-t----e---t- -----s? G---- p------- k------ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Ε-ν-ι--δη-α--ά. Ε---- ή-- α---- Ε-ν-ι ή-η α-γ-. --------------- Είναι ήδη αργά. 0
Eí--i--d---rg-. E---- ḗ-- a---- E-n-i ḗ-ē a-g-. --------------- Eínai ḗdē argá.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Φε--ω -π---ή -ί----ήδ--α-γά. Φ---- ε----- ε---- ή-- α---- Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-ν-ι ή-η α-γ-. ---------------------------- Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. 0
P--ú-- --eid- -ínai-ḗd--arg-. P----- e----- e---- ḗ-- a---- P-e-g- e-e-d- e-n-i ḗ-ē a-g-. ----------------------------- Pheúgō epeidḗ eínai ḗdē argá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -