መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Po------ n- v--------- p-- ? Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Le t---- e-- t--- m------. Le temps est trop mauvais. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Je n- v---- p-- p---- q-- l- t---- e-- t--- m------. Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Po------ n- v------- p-- ? Pourquoi ne vient-il pas ? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Il n---- p-- i-----. Il n’est pas invité. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። Il n- v---- p-- p---- q---- n---- p-- i-----. Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Po------ n- v------- p-- ? Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Je n--- p-- l- t----. Je n’ai pas le temps. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Je n- v---- p-- p---- q-- j- n--- p-- l- t----. Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Po------ n- r-------- p-- ? Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Je d--- e----- t---------. Je dois encore travailler. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Je n- r---- p-- p---- q-- j- d--- e----- t---------. Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Po------ p---------- d--- ? Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Je s--- f------. Je suis fatigué. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Je p--- d--- p---- q-- j- s--- f------. Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Po------ p---------- d--- ? Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Il e-- d--- t---. Il est déjà tard. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Je p--- d--- p---- q---- e-- d--- t---. Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -