መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   sv motivera något 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? V-rf-r --mmer-n------? V----- k----- n- i---- V-r-ö- k-m-e- n- i-t-? ---------------------- Varför kommer ni inte? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። V-d--t ä--så d-l-g-. V----- ä- s- d------ V-d-e- ä- s- d-l-g-. -------------------- Vädret är så dåligt. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። J-g -om-e- int-----t-r-----ä-----är så-då--g-. J-- k----- i---- e------- v----- ä- s- d------ J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- v-d-e- ä- s- d-l-g-. ---------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Var-ör---mme- ha--inte? V----- k----- h-- i---- V-r-ö- k-m-e- h-n i-t-? ----------------------- Varför kommer han inte? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Ha- ä---nt----b-ud--. H-- ä- i--- i-------- H-n ä- i-t- i-b-u-e-. --------------------- Han är inte inbjuden. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። H-- -o--er -nte,-e-t-rs-m-han ---e är--juden. H-- k----- i---- e------- h-- i--- ä- b------ H-n k-m-e- i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- ä- b-u-e-. --------------------------------------------- Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? V--fö--k-m--- du -n--? V----- k----- d- i---- V-r-ö- k-m-e- d- i-t-? ---------------------- Varför kommer du inte? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Ja--ha--int--ti-. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-t- t-d- ----------------- Jag har inte tid. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። J-g k---er--nt-,-e--e-so- ja--i-t- ha---i-. J-- k----- i---- e------- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- j-g i-t- h-r t-d- ------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Va-fö- ----n-------n-e? V----- s------ d- i---- V-r-ö- s-a-n-r d- i-t-? ----------------------- Varför stannar du inte? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Jag ----e-ar-et-. J-- m---- a------ J-g m-s-e a-b-t-. ----------------- Jag måste arbeta. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Jag-stann-r-i-te, -f-ers-m --- m-s-- -r-et-. J-- s------ i---- e------- j-- m---- a------ J-g s-a-n-r i-t-, e-t-r-o- j-g m-s-e a-b-t-. -------------------------------------------- Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? V-rf---g-r--i---da-? V----- g-- n- r----- V-r-ö- g-r n- r-d-n- -------------------- Varför går ni redan? 0
ደኺመ ኣሎኹ። J-g -r t-ö-t. J-- ä- t----- J-g ä- t-ö-t- ------------- Jag är trött. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Jag går,---ter-om-ja- ä- -r-tt. J-- g--- e------- j-- ä- t----- J-g g-r- e-t-r-o- j-g ä- t-ö-t- ------------------------------- Jag går, eftersom jag är trött. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? V--f-- --e- ---r---n? V----- å--- n- r----- V-r-ö- å-e- n- r-d-n- --------------------- Varför åker ni redan? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። D-t-ä- re-a--s--t. D-- ä- r---- s---- D-t ä- r-d-n s-n-. ------------------ Det är redan sent. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። J-- å--r, fö- att d-- -edan är-----. J-- å---- f-- a-- d-- r---- ä- s---- J-g å-e-, f-r a-t d-t r-d-n ä- s-n-. ------------------------------------ Jag åker, för att det redan är sent. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -