መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Ö- mié-- -em-j-n? Ön miért nem jön? Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Olyan ro--z-id- -an. Olyan rossz idő van. O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N----ö---,-me-t -l-an ro-sz--z-idő. Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? M-é----em --n? Miért nem jön? M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Nem h--ták m--. Nem hívták meg. N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። N-- ---- mert---- hí---k ---. Nem jön, mert nem hívták meg. N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Mi-r- --m j-ssz? Miért nem jössz? M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። N-nc- --ő-. Nincs időm. N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። N-m jö-ö-- -e-- --n-s idő-. Nem jövök, mert nincs időm. N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Mié---n---ma--d--? Miért nem maradsz? M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። M-- --lgo-no- -ell. Még dolgoznom kell. M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N-- --ra-o---m--t m-g -----z-o- --ll. Nem maradok, mert még dolgoznom kell. N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Miér- meg----- el? Miért megy már el? M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Fárad- ---yo-. Fáradt vagyok. F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። M------ -er----r-d--v-gyok. Megyek, mert fáradt vagyok. M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Mi--- ---y---r-el--(j---ű--l) Miért megy már el? (járművel) M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። M-r -é---va-. Már késő van. M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። M-g--k---er--m-- --ső van- (-ár-ű-e-) Megyek, mert már késő van. (járművel) M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -