መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Ö- ----- --m-jö-? Ö- m---- n-- j--- Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። O-y-- -o-sz -dő----. O---- r---- i-- v--- O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N-m jöv-k---er- o-ya--ro-------i-ő. N-- j----- m--- o---- r---- a- i--- N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Mié-- n-- j--? M---- n-- j--- M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Nem--ívtá- m--. N-- h----- m--- N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። N-- j--- --r--n-m hí-tá--me-. N-- j--- m--- n-- h----- m--- N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Mi-r- nem--ö-sz? M---- n-- j----- M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Ni--------. N---- i---- N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Ne--jö--k,--er- n---- -dő-. N-- j----- m--- n---- i---- N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Mi--- -em --ra--z? M---- n-- m------- M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። M-g dolgoznom---l-. M-- d-------- k---- M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Nem-m--a--k- m-r- még-dol-o-n-----ll. N-- m------- m--- m-- d-------- k---- N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Mi--- m--- már el? M---- m--- m-- e-- M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Fá-ad- ---y-k. F----- v------ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Meg-e-,----- --ra-----gyok. M------ m--- f----- v------ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? M-é-t meg--már-el?-(jár-űvel) M---- m--- m-- e-- (--------- M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Már -é-- ---. M-- k--- v--- M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Me-yek,-m-----ár--és---an-----rműve-) M------ m--- m-- k--- v--- (--------- M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -