መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   px justificar qualquer coisa 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [setenta e cinco]

justificar qualquer coisa 1

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR) ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Po- q-- v--- n-- v--? Por que você não vem? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። O t---- e--- t-- m--. O tempo está tão mau. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Eu n-- v-- p----- o t---- e--- t-- m--. Eu não vou porque o tempo está tão mau. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Po- q-- é q-- e-- n-- v--? Por que é que ele não vem? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። El- n-- é c--------. Ele não é convidado. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። El- n-- v-- p----- n-- é c--------. Ele não vem porque não é convidado. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Po- q-- v--- n-- v--? Por que você não vem? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Eu n-- t---- t----. Eu não tenho tempo. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Eu n-- v-- p----- n-- t---- t----. Eu não vou porque não tenho tempo. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Po- q-- v--- n-- f---? Por que você não fica? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Ai--- t---- q-- t--------. Ainda tenho que trabalhar. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Eu n-- f--- p----- a---- t---- q-- t--------. Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Po- q-- v--- j- v--? Por que você já vai? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Eu e---- c-- s---. Eu estou com sono. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Eu v-- p----- e---- c-- s---. Eu vou porque estou com sono. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Po- q-- v--- j- v--? Por que você já vai? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Já é t----. Já é tarde. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Eu v-- p----- j- é t----. Eu vou porque já é tarde. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -