መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   px justificar qualquer coisa 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [setenta e cinco]

justificar qualquer coisa 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR) ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Po- -ue--oc- n-- vem? P-- q-- v--- n-- v--- P-r q-e v-c- n-o v-m- --------------------- Por que você não vem? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። O -e-p--e-----ão----. O t---- e--- t-- m--- O t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------- O tempo está tão mau. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። E- nã- -o- p--qu--o---m-o -s---tão----. E- n-- v-- p----- o t---- e--- t-- m--- E- n-o v-u p-r-u- o t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------------------------- Eu não vou porque o tempo está tão mau. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Po- que é -ue-e---n-o -e-? P-- q-- é q-- e-- n-- v--- P-r q-e é q-e e-e n-o v-m- -------------------------- Por que é que ele não vem? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። E-- n---é -onvid-do. E-- n-- é c--------- E-e n-o é c-n-i-a-o- -------------------- Ele não é convidado. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። El- não ve- porq----ã--- -o-vid---. E-- n-- v-- p----- n-- é c--------- E-e n-o v-m p-r-u- n-o é c-n-i-a-o- ----------------------------------- Ele não vem porque não é convidado. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? P-----e -o-- --o-v-m? P-- q-- v--- n-- v--- P-r q-e v-c- n-o v-m- --------------------- Por que você não vem? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Eu-n-o ----o--em-o. E- n-- t---- t----- E- n-o t-n-o t-m-o- ------------------- Eu não tenho tempo. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። E- n-o v-u -or-u- -ã- t-----tem-o. E- n-- v-- p----- n-- t---- t----- E- n-o v-u p-r-u- n-o t-n-o t-m-o- ---------------------------------- Eu não vou porque não tenho tempo. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Po--q-e vo--------i-a? P-- q-- v--- n-- f---- P-r q-e v-c- n-o f-c-? ---------------------- Por que você não fica? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Ain-a -enh- -u- --a----ar. A---- t---- q-- t--------- A-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- -------------------------- Ainda tenho que trabalhar. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Eu nã---i-o-----u- -i-da--en-- --- -ra-alh--. E- n-- f--- p----- a---- t---- q-- t--------- E- n-o f-c- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- --------------------------------------------- Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? P---que -o---já-v--? P-- q-- v--- j- v--- P-r q-e v-c- j- v-i- -------------------- Por que você já vai? 0
ደኺመ ኣሎኹ። E- ---ou -o- --no. E- e---- c-- s---- E- e-t-u c-m s-n-. ------------------ Eu estou com sono. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Eu-vou --rq-e -stou---------. E- v-- p----- e---- c-- s---- E- v-u p-r-u- e-t-u c-m s-n-. ----------------------------- Eu vou porque estou com sono. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Po- --e você--á vai? P-- q-- v--- j- v--- P-r q-e v-c- j- v-i- -------------------- Por que você já vai? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Já-é-t---e. J- é t----- J- é t-r-e- ----------- Já é tarde. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Eu -o- -o-q-e--á---t-rd-. E- v-- p----- j- é t----- E- v-u p-r-u- j- é t-r-e- ------------------------- Eu vou porque já é tarde. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -