መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   ru Что-то обосновывать 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

[Chto-to obosnovyvatʹ 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? По---- В--не п--дёте? П----- В- н- п------- П-ч-м- В- н- п-и-ё-е- --------------------- Почему Вы не придёте? 0
P--h--- ---ne pr-d-te? P------ V- n- p------- P-c-e-u V- n- p-i-ë-e- ---------------------- Pochemu Vy ne pridëte?
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Пого----че-- п----я. П----- о---- п------ П-г-д- о-е-ь п-о-а-. -------------------- Погода очень плохая. 0
Pog--a o-he---plo-h-y-. P----- o----- p-------- P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-. ----------------------- Pogoda ochenʹ plokhaya.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Я -е ---ду,----ому--то------- т-к-- ------. Я н- п----- п----- ч-- п----- т---- п------ Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о п-г-д- т-к-я п-о-а-. ------------------------------------------- Я не приду, потому что погода такая плохая. 0
Y- -e---idu- -o-o-u chto-p--o-- ta--y-----khay-. Y- n- p----- p----- c--- p----- t----- p-------- Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-. ------------------------------------------------ Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Поче-- о- не ----ё-? П----- о- н- п------ П-ч-м- о- н- п-и-ё-? -------------------- Почему он не придёт? 0
P-c-emu -n-n- prid-t? P------ o- n- p------ P-c-e-u o- n- p-i-ë-? --------------------- Pochemu on ne pridët?
ንሱ ኣይተዓደመን ። Он-н--пригла---. О- н- п--------- О- н- п-и-л-ш-н- ---------------- Он не приглашён. 0
O- n--prigl-s--n. O- n- p---------- O- n- p-i-l-s-ë-. ----------------- On ne priglashën.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። О---е ---д-т,---тому---- о- н--при-л-ш-н. О- н- п------ п----- ч-- о- н- п--------- О- н- п-и-ё-, п-т-м- ч-о о- н- п-и-л-ш-н- ----------------------------------------- Он не придёт, потому что он не приглашён. 0
On--e-prid--, p----u-c--- -n ne pri---sh-n. O- n- p------ p----- c--- o- n- p---------- O- n- p-i-ë-, p-t-m- c-t- o- n- p-i-l-s-ë-. ------------------------------------------- On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? П---м- т- не-п-----ь? П----- т- н- п------- П-ч-м- т- н- п-и-ё-ь- --------------------- Почему ты не придёшь? 0
P--h-m- t- -- prid-s--? P------ t- n- p-------- P-c-e-u t- n- p-i-ë-h-? ----------------------- Pochemu ty ne pridëshʹ?
ኣነ ግዜ የብለይን። У-меня н---в-ем-н-. У м--- н-- в------- У м-н- н-т в-е-е-и- ------------------- У меня нет времени. 0
U me--a ne- -r---n-. U m---- n-- v------- U m-n-a n-t v-e-e-i- -------------------- U menya net vremeni.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Я н- -ри-у- -от-м--ч-о-----ня---- време-и. Я н- п----- п----- ч-- у м--- н-- в------- Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о у м-н- н-т в-е-е-и- ------------------------------------------ Я не приду, потому что у меня нет времени. 0
Ya -e----du--potom- -ht- - m---- -e-----me--. Y- n- p----- p----- c--- u m---- n-- v------- Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- u m-n-a n-t v-e-e-i- --------------------------------------------- Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Поч-м--т- -- остане-ь-я? П----- т- н- о---------- П-ч-м- т- н- о-т-н-ш-с-? ------------------------ Почему ты не останешься? 0
Po--e-- ----e-o-tane--ʹ-y-? P------ t- n- o------------ P-c-e-u t- n- o-t-n-s-ʹ-y-? --------------------------- Pochemu ty ne ostaneshʹsya?
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Я--щ- --л----- ---жн- -аб--а-ь. Я е-- д----- / д----- р-------- Я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-. ------------------------------- Я ещё должен / должна работать. 0
Ya--es-c-ë -o---e- / --lzhn- ----t-t-. Y- y------ d------ / d------ r-------- Y- y-s-c-ë d-l-h-n / d-l-h-a r-b-t-t-. -------------------------------------- Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Я ---ос------ п--о-у что---е-ё до-ж---- ----на ------ть. Я н- о------- п----- ч-- я е-- д----- / д----- р-------- Я н- о-т-ю-ь- п-т-м- ч-о я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-. -------------------------------------------------------- Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 0
Y---e -stayu-ʹ- --t--- chto-ya--es-----dol-h-- - do-zhn- rabotat-. Y- n- o-------- p----- c--- y- y------ d------ / d------ r-------- Y- n- o-t-y-s-, p-t-m- c-t- y- y-s-c-ë d-l-h-n / d-l-h-a r-b-t-t-. ------------------------------------------------------------------ Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? По-е---Вы уж- у-о--те? П----- В- у-- у------- П-ч-м- В- у-е у-о-и-е- ---------------------- Почему Вы уже уходите? 0
P-chemu Vy-uzh---k-o-ite? P------ V- u--- u-------- P-c-e-u V- u-h- u-h-d-t-? ------------------------- Pochemu Vy uzhe ukhodite?
ደኺመ ኣሎኹ። Я ус--л-/ ус-а-а. Я у---- / у------ Я у-т-л / у-т-л-. ----------------- Я устал / устала. 0
Y--ust-l----stala. Y- u---- / u------ Y- u-t-l / u-t-l-. ------------------ Ya ustal / ustala.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Я-ухо-у,-по-о-у ч-о---у--ал-/ у-т-ла. Я у----- п----- ч-- я у---- / у------ Я у-о-у- п-т-м- ч-о я у-т-л / у-т-л-. ------------------------------------- Я ухожу, потому что я устал / устала. 0
Y---k--z--, po-o-- ---o-ya u-tal---u---la. Y- u------- p----- c--- y- u---- / u------ Y- u-h-z-u- p-t-m- c-t- y- u-t-l / u-t-l-. ------------------------------------------ Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? П-ч--у--ы-уж- ------те? П----- в- у-- у-------- П-ч-м- в- у-е у-з-а-т-? ----------------------- Почему вы уже уезжаете? 0
Poc--m--vy-u-he-uy----a----? P------ v- u--- u----------- P-c-e-u v- u-h- u-e-z-a-e-e- ---------------------------- Pochemu vy uzhe uyezzhayete?
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Уже--оздно. У-- п------ У-е п-з-н-. ----------- Уже поздно. 0
U-he-p--d-o. U--- p------ U-h- p-z-n-. ------------ Uzhe pozdno.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Я уе-ж--, п-то---чт--у-- п--д-о. Я у------ п----- ч-- у-- п------ Я у-з-а-, п-т-м- ч-о у-е п-з-н-. -------------------------------- Я уезжаю, потому что уже поздно. 0
Ya--y-zzha-u- p-to---c-to-u-he-------. Y- u--------- p----- c--- u--- p------ Y- u-e-z-a-u- p-t-m- c-t- u-h- p-z-n-. -------------------------------------- Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -