Parlør

no I huset   »   be У доме

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

[U dome]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Dette er huset vårt. Вось--аш---м. В--- н-- д--- В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
Vo-’--ash --m. V--- n--- d--- V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Taket er øverst. На-ер-------х. Н------ – д--- Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
Na-e-se-– --kh. N------ – d---- N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Kjelleren er nede. У-із- - пад-ал. У---- – п------ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
U---- ------al. U---- – p------ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Bak huset er det en hage. За до--м –---д. З- д---- – с--- З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Za -o-a--–-s--. Z- d---- – s--- Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Foran huset er det ingen gate. Пера- ----м-няма ---о-і. П---- д---- н--- д------ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
Pera- domam-nyam- -ar---. P---- d---- n---- d------ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Ved siden av huset står det trær. Кал--дома ра---ц-------. К--- д--- р------ д----- К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
Ka-----o------t--s’ d-e-y. K---- d--- r------- d----- K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.
Dette er leiligheten min. В-сь ма--ква-эра. В--- м-- к------- В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
V-s’--ay--kva----. V--- m--- k------- V-s- m-y- k-a-e-a- ------------------ Vos’ maya kvatera.
Her er kjøkkenet og badet. Вос--к--ня---в-нны--ак-й. В--- к---- і в---- п----- В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
Vos’ ku-hnya і-----y p-k--. V--- k------ і v---- p----- V-s- k-k-n-a і v-n-y p-k-y- --------------------------- Vos’ kukhnya і vanny pakoy.
Der er stua og soverommet. Та--ж------ко----сп--ьня. Т-- ж--- п---- і с------- Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
T-m ----- -a-o--і s--l----. T-- z---- p---- і s-------- T-m z-y-y p-k-y і s-a-’-y-. --------------------------- Tam zhyly pakoy і spal’nya.
Inngangsdøren er låst. Дз-еры до-а -ачы-ен-я. Д----- д--- з--------- Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Dzv--- d--a ---h----yya. D----- d--- z----------- D-v-r- d-m- z-c-y-e-y-a- ------------------------ Dzvery doma zachynenyya.
Men vinduene er åpne. А---в-к-ы-ад-ы--ныя. А-- в---- а--------- А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
A-e--------d--yn-nyy-. A-- v---- a----------- A-e v-k-y a-c-y-e-y-a- ---------------------- Ale vokny adchynenyya.
Det er varmt i dag. С--н- -ор-ча. С---- г------ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Se--------ac--. S----- g------- S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Vi går inn i stua. М- і-з-- у ж--ы п---й. М- і---- у ж--- п----- М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
My--d-e- u-------pa--y. M- і---- u z---- p----- M- і-z-m u z-y-y p-k-y- ----------------------- My іdzem u zhyly pakoy.
Der er det en sofa og en lenestol. Т---ё-ц---а------ ----л-. Т-- ё--- к----- і к------ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Tam--o-----k-nap- і k-esl-. T-- y----- k----- і k------ T-m y-s-s- k-n-p- і k-e-l-. --------------------------- Tam yosts’ kanapa і kresla.
Værsågod, sett deg! С---й--- --лі лас--! С------- к--- л----- С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
S--dayt--- -a-і -a---! S--------- k--- l----- S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Der står datamaskinen min. Т-м-с-а--ь---й---м-----р. Т-- с----- м-- к--------- Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
Tam -taіts- --y-k-mp-y-te-. T-- s------ m-- k---------- T-m s-a-t-’ m-y k-m-’-u-e-. --------------------------- Tam staіts’ moy kamp’yuter.
Der står stereoanlegget mitt. Та---та--ь мо---узы--ы -энтр. Т-- с----- м-- м------ ц----- Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
Ta-----іt------ -uzy-h-y----n-r. T-- s------ m-- m------- t------ T-m s-a-t-’ m-y m-z-c-n- t-e-t-. -------------------------------- Tam staіts’ moy muzychny tsentr.
TVen er ganske ny. Тэл--і-ар-з-сі- н--ы. Т-------- з---- н---- Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
Tele--------sі---o--. T-------- z---- n---- T-l-v-z-r z-s-m n-v-. --------------------- Televіzar zusіm novy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!