መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 1   »   es Pronombres posesivos 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ - ናተይ y-----i y- – m- y- – m- ------- yo – mi
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። Y--n---n----tro mi---ave. Y- n- e-------- m- l----- Y- n- e-c-e-t-o m- l-a-e- ------------------------- Yo no encuentro mi llave.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። Y------n--e--ro m- bi-le-e. Y- n- e-------- m- b------- Y- n- e-c-e-t-o m- b-l-e-e- --------------------------- Yo no encuentro mi billete.
ንስኻ - ናትካ tú – -u t- – t- t- – t- ------- tú – tu
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? ¿-as -nc---r-do-tu--l-ve? ¿--- e--------- t- l----- ¿-a- e-c-n-r-d- t- l-a-e- ------------------------- ¿Has encontrado tu llave?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? ¿H-s----o--r-do-t- --ll-te? ¿--- e--------- t- b------- ¿-a- e-c-n-r-d- t- b-l-e-e- --------------------------- ¿Has encontrado tu billete?
ንሱ - ንሳ é----su é- – s- é- – s- ------- él – su
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? ¿Sab-s-d-nd- e--á-s--l---e? ¿----- d---- e--- s- l----- ¿-a-e- d-n-e e-t- s- l-a-e- --------------------------- ¿Sabes dónde está su llave?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? ¿S--es--ó----e-t- s--b-ll---? ¿----- d---- e--- s- b------- ¿-a-e- d-n-e e-t- s- b-l-e-e- ----------------------------- ¿Sabes dónde está su billete?
ንሳ - ናታ el-a - su e--- – s- e-l- – s- --------- ella – su
ገንዘባ ጠፊኡ። Su--i-er--h---e-ap-rec---. S- d----- h- d------------ S- d-n-r- h- d-s-p-r-c-d-. -------------------------- Su dinero ha desaparecido.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። Y-su --rje-a--e---é-it--t--b-é-. Y s- t------ d- c------ t------- Y s- t-r-e-a d- c-é-i-o t-m-i-n- -------------------------------- Y su tarjeta de crédito también.
ንሕና - ናትና no---ros -----–-n-e--r-(s)---a(-) n------- /--- – n--------- /----- n-s-t-o- /-a- – n-e-t-o-s- /-a-s- --------------------------------- nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s)
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። Nu-str- a--e---es-á e---r--. N------ a----- e--- e------- N-e-t-o a-u-l- e-t- e-f-r-o- ---------------------------- Nuestro abuelo está enfermo.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። Nu--tra--b--l--es-á--i-n. N------ a----- e--- b---- N-e-t-a a-u-l- e-t- b-e-. ------------------------- Nuestra abuela está bien.
ንስኻትኩም - ናትኩም vos-tr------s – vu-stro--)-/--(s) v------- /--- – v--------- /----- v-s-t-o- /-a- – v-e-t-o-s- /-a-s- --------------------------------- vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s)
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? Ni-os, ¿-ó-d---st--v-es--------? N----- ¿----- e--- v------ p---- N-ñ-s- ¿-ó-d- e-t- v-e-t-o p-p-? -------------------------------- Niños, ¿dónde está vuestro papá?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? N--os---d-------tá-v----------á? N----- ¿----- e--- v------ m---- N-ñ-s- ¿-ó-d- e-t- v-e-t-a m-m-? -------------------------------- Niños, ¿dónde está vuestra mamá?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -