መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   es Pequeñas Conversaciones 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [veintidós]

Pequeñas Conversaciones 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? ¿F-ma (u-t-d-? ¿---- (------- ¿-u-a (-s-e-)- -------------- ¿Fuma (usted)?
ቀደም እወ። A-t-s---. A---- s-- A-t-s s-. --------- Antes sí.
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። Pero-a--ra-y- -- fu-o. P--- a---- y- n- f---- P-r- a-o-a y- n- f-m-. ---------------------- Pero ahora ya no fumo.
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ¿----o-e--a-qu- -u-e? ¿-- m------ q-- f---- ¿-e m-l-s-a q-e f-m-? --------------------- ¿Le molesta que fume?
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። N-- -n --so-u--. N-- e- a-------- N-, e- a-s-l-t-. ---------------- No, en absoluto.
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። N- me m-l--t-. N- m- m------- N- m- m-l-s-a- -------------- No me molesta.
ገለ ትሰትዩ ? ¿Qui-r------ed----ber-algo? ¿------ (------ b---- a---- ¿-u-e-e (-s-e-) b-b-r a-g-? --------------------------- ¿Quiere (usted) beber algo?
ሓደ ኮኛክ? ¿-n--oña-? ¿-- c----- ¿-n c-ñ-c- ---------- ¿Un coñac?
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። No- pre--er- -n- ce-v--a. N-- p------- u-- c------- N-, p-e-i-r- u-a c-r-e-a- ------------------------- No, prefiero una cerveza.
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ¿Via-- --s-ed- m-c--? ¿----- (------ m----- ¿-i-j- (-s-e-) m-c-o- --------------------- ¿Viaja (usted) mucho?
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Sí- p-r-n-g--io---a-ma-or------las-ve--s. S-- p-- n------- l- m------ d- l-- v----- S-, p-r n-g-c-o- l- m-y-r-a d- l-s v-c-s- ----------------------------------------- Sí, por negocios la mayoría de las veces.
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። Pe-o --o---e-ta-os ---------a-acio-es. P--- a---- e------ a--- d- v---------- P-r- a-o-a e-t-m-s a-u- d- v-c-c-o-e-. -------------------------------------- Pero ahora estamos aquí de vacaciones.
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! ¡Q-é-c--or! ¡--- c----- ¡-u- c-l-r- ----------- ¡Qué calor!
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። S-, h-y---c--re-lm--t----c-o-----r. S-- h-- h--- r-------- m---- c----- S-, h-y h-c- r-a-m-n-e m-c-o c-l-r- ----------------------------------- Sí, hoy hace realmente mucho calor.
ናብ ባልኮን ንኺድ። Sa--a--s--l -al--n. S------- a- b------ S-l-a-o- a- b-l-ó-. ------------------- Salgamos al balcón.
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። A-uí -abr---na-fie--a ma-a--. A--- h---- u-- f----- m------ A-u- h-b-á u-a f-e-t- m-ñ-n-. ----------------------------- Aquí habrá una fiesta mañana.
ትመጹ ዲኹም? ¿---ne----t-d-s-ta-----? ¿------ u------ t------- ¿-i-n-n u-t-d-s t-m-i-n- ------------------------ ¿Vienen ustedes también?
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። S-, -o--tro--- -o-o---s ta--ié- -----o- -----a-o--- i-----d-s. S-- n------- / n------- t------ e------ i-------- / i--------- S-, n-s-t-o- / n-s-t-a- t-m-i-n e-t-m-s i-v-t-d-s / i-v-t-d-s- -------------------------------------------------------------- Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -