መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   es dar explicaciones 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ¿Po--q-é ---vi-iste? ¿___ q__ n_ v_______ ¿-o- q-é n- v-n-s-e- -------------------- ¿Por qué no viniste?
ሓሚመ ኔረ። E--aba--nfer-o---a. E_____ e______ /___ E-t-b- e-f-r-o /-a- ------------------- Estaba enfermo /-a.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። N- --i po-que est-b--en-er------. N_ f__ p_____ e_____ e______ /___ N- f-i p-r-u- e-t-b- e-f-r-o /-a- --------------------------------- No fui porque estaba enfermo /-a.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ¿P---q-é n- v-no (-ll-)? ¿___ q__ n_ v___ (______ ¿-o- q-é n- v-n- (-l-a-? ------------------------ ¿Por qué no vino (ella)?
ደኺማ ኔራ። E--ab---a-s---. E_____ c_______ E-t-b- c-n-a-a- --------------- Estaba cansada.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። No--i----o---- esta-- cans--a. N_ v___ p_____ e_____ c_______ N- v-n- p-r-u- e-t-b- c-n-a-a- ------------------------------ No vino porque estaba cansada.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ¿Po--q---n- ----------(--)? ¿___ q__ n_ h_ v_____ (____ ¿-o- q-é n- h- v-n-d- (-l-? --------------------------- ¿Por qué no ha venido (él)?
ድልየት ኣይነበሮን። No-ten-a --n--. N_ t____ g_____ N- t-n-a g-n-s- --------------- No tenía ganas.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። No ----enido -o--ue no-t-nía-g-nas. N_ h_ v_____ p_____ n_ t____ g_____ N- h- v-n-d- p-r-u- n- t-n-a g-n-s- ----------------------------------- No ha venido porque no tenía ganas.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ¿--r ----n- h---is-veni-o ------r-s-/-a-)? ¿___ q__ n_ h_____ v_____ (________ /_____ ¿-o- q-é n- h-b-i- v-n-d- (-o-o-r-s /-a-)- ------------------------------------------ ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
መኪና ተባላሽያትና ። N---tr--co-h- ---- ---r--e---. N______ c____ e___ e__________ N-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------------ Nuestro coche está estropeado.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። No -e-o- ve--do p-r-u- nu----- c-c-- -stá--stro-e---. N_ h____ v_____ p_____ n______ c____ e___ e__________ N- h-m-s v-n-d- p-r-u- n-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ----------------------------------------------------- No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? ¿-or---- -o ha v-ni-o--a---n-e? ¿___ q__ n_ h_ v_____ l_ g_____ ¿-o- q-é n- h- v-n-d- l- g-n-e- ------------------------------- ¿Por qué no ha venido la gente?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። (-l-os)---n------do-e- tre-. (______ h__ p______ e_ t____ (-l-o-) h-n p-r-i-o e- t-e-. ---------------------------- (Ellos) han perdido el tren.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። No-h-n---nid-------- h-n-perd---------e-. N_ h__ v_____ p_____ h__ p______ e_ t____ N- h-n v-n-d- p-r-u- h-n p-r-i-o e- t-e-. ----------------------------------------- No han venido porque han perdido el tren.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ¿P---q-é no-has--e---o? ¿___ q__ n_ h__ v______ ¿-o- q-é n- h-s v-n-d-? ----------------------- ¿Por qué no has venido?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። N- -u-e. N_ p____ N- p-d-. -------- No pude.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። N- -e-id- p-rq----o-p-d-. N_ h_ i__ p_____ n_ p____ N- h- i-o p-r-u- n- p-d-. ------------------------- No he ido porque no pude.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -