መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 1   »   he ‫שייכות 1‬

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

ናይ ዋንነት ቃላት 1

‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w\'shesh]

‫שייכות 1‬

[shayakhut 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ - ናተይ ‫--י - שלי‬ ‫--- – ש--- ‫-נ- – ש-י- ----------- ‫אני – שלי‬ 0
a-i-– --e-i a-- – s---- a-i – s-e-i ----------- ani – sheli
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። ‫-ני ----ו-----ת את המ-ת- -לי-‬ ‫--- ל- מ--- / ת א- ה---- ש---- ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- ה-פ-ח ש-י-‬ ------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 0
an- ---mo-s-/---se- -t hamaf--a--s--l-. a-- l- m----------- e- h-------- s----- a-i l- m-t-e-m-t-e- e- h-m-f-e-x s-e-i- --------------------------------------- ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። ‫-נ--ל--מו-- - ---ת--רטיס -נס-עה--ל-.‬ ‫--- ל- מ--- / ת א- כ---- ה----- ש---- ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-י-‬ -------------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 0
an- l- -o-s--m----t et -a-tis -ane-i'-h ---l-. a-- l- m----------- e- k----- h-------- s----- a-i l- m-t-e-m-t-e- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-i- ---------------------------------------------- ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
ንስኻ - ናትካ ‫-- / ה-- -לך‬ ‫-- / ה – ש--- ‫-ת / ה – ש-ך- -------------- ‫את / ה – שלך‬ 0
t-/t---s------/-----kh t--- – s-------------- t-/- – s-e-k-a-s-e-a-h ---------------------- th/t – shelkha/shelakh
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? ‫מ-את א---מפתח-ש-ך-‬ ‫---- א- ה---- ש---- ‫-צ-ת א- ה-פ-ח ש-ך-‬ -------------------- ‫מצאת את המפתח שלך?‬ 0
ma-s--ta--a-sa't-et--a--f-eax ----kh--shel-kh? m--------------- e- h-------- s--------------- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-m-f-e-x s-e-k-a-s-e-a-h- ---------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? ‫-צ----ת ----- -נ---- ש--?‬ ‫---- א- כ---- ה----- ש---- ‫-צ-ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ך-‬ --------------------------- ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 0
ma---'--/--t-a-t-e- k-rt-- -anesi--- ---l-h-/s-ela--? m--------------- e- k----- h-------- s--------------- m-t-a-t-/-a-s-'- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-k-a-s-e-a-h- ----------------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
ንሱ - ንሳ ‫--א-– שלו‬ ‫--- – ש--- ‫-ו- – ש-ו- ----------- ‫הוא – שלו‬ 0
h--–-s-e-o h- – s---- h- – s-e-o ---------- hu – shelo
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? ‫א- / ה -ו-- /-ת---פה-המ-----לו-‬ ‫-- / ה י--- / ת א--- ה---- ש---- ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- ה-פ-ח ש-ו-‬ --------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 0
at------yo--'a/--d---t ---o- -amafte-- -he--? a------ y------------- e---- h-------- s----- a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h h-m-f-e-x s-e-o- --------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? ‫א--/ ה--וד--/-ת--י-ה -רטיס-הנ--ע---ל--‬ ‫-- / ה י--- / ת א--- כ---- ה----- ש---- ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ו-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 0
a-a-/-- -od--a/y-d-'a- -yf---ka-t-s -a---i'-h-shel-? a------ y------------- e---- k----- h-------- s----- a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h k-r-i- h-n-s-'-h s-e-o- ---------------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
ንሳ - ናታ ‫היא-– -לה‬ ‫--- – ש--- ‫-י- – ש-ה- ----------- ‫היא – שלה‬ 0
h- --sh-l-h h- – s----- h- – s-e-a- ----------- hi – shelah
ገንዘባ ጠፊኡ። ‫---ף-של- -בד.‬ ‫---- ש-- א---- ‫-כ-ף ש-ה א-ד-‬ --------------- ‫הכסף שלה אבד.‬ 0
h---s-f she-a--av--. h------ s----- a---- h-k-s-f s-e-a- a-a-. -------------------- hakesef shelah avad.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። ‫-כ-טי----ש--י ש-ה א-ד-ג- כ-.‬ ‫------ ה----- ש-- א-- ג- כ--- ‫-כ-ט-ס ה-ש-א- ש-ה א-ד ג- כ-.- ------------------------------ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 0
w'-----s h-------'y -he------ad -a- -e-. w------- h--------- s----- a--- g-- k--- w-k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-a- a-a- g-m k-n- ---------------------------------------- w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
ንሕና - ናትና ‫------–--ל-ו‬ ‫----- – ש---- ‫-נ-נ- – ש-נ-‬ -------------- ‫אנחנו – שלנו‬ 0
a-a--u-– --el--u a----- – s------ a-a-n- – s-e-a-u ---------------- anaxnu – shelanu
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። ‫----של---ח--ה-‬ ‫--- ש--- ח----- ‫-ב- ש-נ- ח-ל-.- ---------------- ‫סבא שלנו חולה.‬ 0
s--a s--l--- -o-e-. s--- s------ x----- s-b- s-e-a-u x-l-h- ------------------- saba shelanu xoleh.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። ‫-ב-א --נ----י--.‬ ‫---- ש--- ב------ ‫-ב-א ש-נ- ב-י-ה-‬ ------------------ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ 0
s-v-a-she---u b-i'a-. s---- s------ b------ s-v-a s-e-a-u b-i-a-. --------------------- savta shelanu bri'ah.
ንስኻትኩም - ናትኩም ‫אתם-/-ן –-ש--ם----‬ ‫--- / ן – ש--- / ן- ‫-ת- / ן – ש-כ- / ן- -------------------- ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 0
at-m-at-- – sh----h-m/s-e---h-n a-------- – s------------------ a-e-/-t-n – s-e-a-h-m-s-e-a-h-n ------------------------------- atem/aten – shelakhem/shelakhen
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? ‫-ל-י- / ות, איפ--אבא -לכם-----‬ ‫----- / ו-- א--- א-- ש--- / ן-- ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 0
y-l-dim/ye---ot- -yf-- a-a s-e-a-----s-el--h--? y--------------- e---- a-- s------------------- y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h a-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? ‫יל--- ---ת- א-פה-א----ל-ם /---‬ ‫----- / ו-- א--- א-- ש--- / ן-- ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 0
ye-a-im/-el--ot,-e-foh i-a-s-e-ak-em/s---akhe-? y--------------- e---- i-- s------------------- y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h i-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -