መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ዲስኮ   »   es En la discoteca

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

ኣብ ዲስኮ

ኣብ ዲስኮ

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? ¿--t- li-re e--- s-lla? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? ¿Pu-d-------r-- -n -u-me-a? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
ደስ ይብለና ። Por s-pues--. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? ¿-ué--e --r-------mús-ca? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
ቅሩብ ዓው ኢሉ። U--p--o------i--o alta. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። Per- el -r-p- ---a m-y -ie-. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ ¿-i--e--us--d- mucho por -qu-? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-] m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted] mucho por aquí?
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። No,-é--a-e- --------ra ---. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። Yo nu-c- -------st--- a-----nt-s. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
ትስዕስዑ ዲኹም? ¿Bai--? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
ምናልባት ድሓር። Ta--v-- má----rde. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። No----lo-m-y bi--. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
ኣዝዩ ቀሊል እዩ። Es--uy f--il. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
ከሪኤኩም እዩ። Y- le-en-eñ-. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። N---me-or en-ot--------ó-. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? ¿------ --s-e---a algu--n? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-] a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted] a alguien?
እወ ንዓርከይ። S-,-- mi no-io. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። ¡Ya e----a--í! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -