መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 2   »   ru Союзы 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

መስተጻምር 2

መስተጻምር 2

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

[Soyuzy 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? Ск---к- он----е н--ра--тае-? С------ о-- у-- н- р-------- С-о-ь-о о-а у-е н- р-б-т-е-? ---------------------------- Сколько она уже не работает? 0
S-o-ʹko o------e ---rab-ta-e-? S------ o-- u--- n- r--------- S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t- ------------------------------ Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
ካብ መርዓኣ? С тех-по-,-как он- вы--а зам--? С т-- п--- к-- о-- в---- з----- С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж? 0
S---k---o-,-k-k--na v-s-l--z----h? S t--- p--- k-- o-- v----- z------ S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-? ---------------------------------- S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። Д-- она-бол-ш---е-р--о-----с т----ор, -ак--н--выш---з-му-. Д-- о-- б----- н- р------- с т-- п--- к-- о-- в---- з----- Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ---------------------------------------------------------- Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0
D-,--na --l---e-ne-r-bo-ay-- --t-----or----- -na-vy-h-a --muz-. D-- o-- b------ n- r-------- s t--- p--- k-- o-- v----- z------ D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-. --------------------------------------------------------------- Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። С -ех пор,-к-- --- в-ш-а -а-уж,-о-- бол----н- р-б--а--. С т-- п--- к-- о-- в---- з----- о-- б----- н- р-------- С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-. ------------------------------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0
S te---p-r- --- -----ys--a------------ -ol-----ne rabot-ye-. S t--- p--- k-- o-- v----- z------ o-- b------ n- r--------- S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t- ------------------------------------------------------------ S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። Они-------ивы- с т-----р к-- они--оз----м---с-. О-- с--------- с т-- п-- к-- о-- п------------- О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь- ----------------------------------------------- Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0
On----ha-t-ivy, s-t--- po- k-k o-i-pozna--mi-is-. O-- s---------- s t--- p-- k-- o-- p------------- O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ- ------------------------------------------------- Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። О-и-ре--о----я--в ----и--с--е- по-- -ак----и--по-в-ли-ь дет-. О-- р---- х---- в г----- с т-- п--- к-- у н-- п-------- д---- О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-. ------------------------------------------------------------- Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0
On--re-k---hodya- - go-ti, - -ekh-p----kak-u nik--p-y--i-----d---. O-- r---- k------ v g----- s t--- p--- k-- u n--- p--------- d---- O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-. ------------------------------------------------------------------ Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
መዓስ ድያ ትደዋወል? К---- она---в---- п- ---еф-ну? К---- о-- г------ п- т-------- К-г-а о-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-? ------------------------------ Когда она говорит по телефону? 0
K---- o-a --v-r------t--ef-n-? K---- o-- g------ p- t-------- K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-? ------------------------------ Kogda ona govorit po telefonu?
ኣብ ጉዕዞ? Ког-а е--т? К---- е---- К-г-а е-е-? ----------- Когда едет? 0
Ko--a-ye-et? K---- y----- K-g-a y-d-t- ------------ Kogda yedet?
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። Д---к-г-а---а-в-дё- маши--. Д-- к---- о-- в---- м------ Д-, к-г-а о-а в-д-т м-ш-н-. --------------------------- Да, когда она ведёт машину. 0
D-- --g---ona-v-dë- ---hi--. D-- k---- o-- v---- m------- D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u- ---------------------------- Da, kogda ona vedët mashinu.
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። О-- г-вор-- п- -ел--о--- к--да--ед-- ----ну. О-- г------ п- т-------- к---- в---- м------ О-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-, к-г-а в-д-т м-ш-н-. -------------------------------------------- Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0
O-a govori--p- t---fo--- k--d- -e--t m-shin-. O-- g------ p- t-------- k---- v---- m------- O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u- --------------------------------------------- Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። О-а см-т-ит телевизо-, ко--а г---ит. О-- с------ т--------- к---- г------ О-а с-о-р-т т-л-в-з-р- к-г-а г-а-и-. ------------------------------------ Она смотрит телевизор, когда гладит. 0
O-a-s--tr-- tele---or--k---a--la--t. O-- s------ t--------- k---- g------ O-a s-o-r-t t-l-v-z-r- k-g-a g-a-i-. ------------------------------------ Ona smotrit televizor, kogda gladit.
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። О-а----ша-- -у--ку, к-гд- зан-м----я с---м- д-л-ми. О-- с------ м------ к---- з--------- с----- д------ О-а с-у-а-т м-з-к-, к-г-а з-н-м-е-с- с-о-м- д-л-м-. --------------------------------------------------- Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 0
On--------y-t m----u, ko-d- -------ets-- s-o-mi--ela-i. O-- s-------- m------ k---- z----------- s----- d------ O-a s-u-h-y-t m-z-k-, k-g-a z-n-m-y-t-y- s-o-m- d-l-m-. ------------------------------------------------------- Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። Я--ич-г--н- ви-у- -----у мен- не- --к--. Я н----- н- в---- е--- у м--- н-- о----- Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в- ---------------------------------------- Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0
Ya --c-e-- -i --z-u, ye-li u---n-- --t-och-o-. Y- n------ n- v----- y---- u m---- n-- o------ Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-. ---------------------------------------------- Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። Я--ич-го--е --н-ма-- есл--му---- та----г-ом---. Я н----- н- п------- е--- м----- т---- г------- Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я- ----------------------------------------------- Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0
Ya --c-----n- p-n-mayu- y-sl- mu-y-- --k-ya--r----y-. Y- n------ n- p-------- y---- m----- t----- g-------- Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-. ----------------------------------------------------- Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። Я-н--во-п-ини-аю запа-а---огда у мен- нас-орк. Я н- в---------- з------ к---- у м--- н------- Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к- ---------------------------------------------- Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0
Ya n--vo-p-in-ma----apakha-----da - me-----as----. Y- n- v----------- z------- k---- u m---- n------- Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k- -------------------------------------------------- Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። М- ---ё---а---, -о-д--и-ёт---ждь. М- б---- т----- к---- и--- д----- М- б-р-м т-к-и- к-г-а и-ё- д-ж-ь- --------------------------------- Мы берём такси, когда идёт дождь. 0
My b---m taksi,-kog-- id-- d-----. M- b---- t----- k---- i--- d------ M- b-r-m t-k-i- k-g-a i-ë- d-z-d-. ---------------------------------- My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። Ес-и -- -------- в-ло-ере-, м------ди---есь-ми-. Е--- м- в------- в л------- м- о------ в--- м--- Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р- ------------------------------------------------ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0
Y------y vy--ra--m v----er---,-m- ---ye--m -e-ʹ-mir. Y---- m- v-------- v l-------- m- o------- v--- m--- Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r- ---------------------------------------------------- Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። Есл---н-с---о н- --и--т, мы-н----- есть. Е--- о- с---- н- п------ м- н----- е---- Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-. ---------------------------------------- Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0
Ye------ --oro ne --idë-, my---ch-ë- --s-ʹ. Y---- o- s---- n- p------ m- n------ y----- Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ- ------------------------------------------- Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -