መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   ru В такси

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

[V taksi]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። В---в-т-,-пож--уйста- -ак--. В-------- п---------- т----- В-з-в-т-, п-ж-л-й-т-, т-к-и- ---------------------------- Вызовете, пожалуйста, такси. 0
V--ov--e, -ozh--uys-a,-ta-si. V-------- p----------- t----- V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? С---ь-- --дет -----ь-д- в-кз-ла? С------ б---- с----- д- в------- С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- в-к-а-а- -------------------------------- Сколько будет стоить до вокзала? 0
Skol--o --de---toi---d--vo-za--? S------ b---- s----- d- v------- S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? Скольк- ---ет -т--т- -о -эропор-а? С------ б---- с----- д- а--------- С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- а-р-п-р-а- ---------------------------------- Сколько будет стоить до аэропорта? 0
Skol--o----et--to----d- ae---orta? S------ b---- s----- d- a--------- S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Пр-мо--по-а--йс--. П----- п---------- П-я-о- п-ж-л-й-т-. ------------------ Прямо, пожалуйста. 0
P---mo- -o-ha-uy-ta. P------ p----------- P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። З-ес---а-пр---,--ож-л---та. З---- н- п----- п---------- З-е-ь н- п-а-о- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Здесь на право, пожалуйста. 0
Z-esʹ--- p----, poz-al-y-t-. Z---- n- p----- p----------- Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Во--на том-уг--- -ожа-уй--а---ал--о. В-- н- т-- у---- п---------- н------ В-т н- т-м у-л-, п-ж-л-й-т-, н-л-в-. ------------------------------------ Вот на том углу, пожалуйста, налево. 0
Vot----tom----u--poz-a----ta- -a-e-o. V-- n- t-- u---- p----------- n------ V-t n- t-m u-l-, p-z-a-u-s-a- n-l-v-. ------------------------------------- Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Я-----п-ю--. Я т--------- Я т-р-п-ю-ь- ------------ Я тороплюсь. 0
Ya-t-roplyu-ʹ. Y- t---------- Y- t-r-p-y-s-. -------------- Ya toroplyusʹ.
ግዜ ኣለኒ። У -е-- д-ст----н--в-е-е-и. У м--- д--------- в------- У м-н- д-с-а-о-н- в-е-е-и- -------------------------- У меня достаточно времени. 0
U m---a---sta--chno v-e-en-. U m---- d---------- v------- U m-n-a d-s-a-o-h-o v-e-e-i- ---------------------------- U menya dostatochno vremeni.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Пожа-у-с-а, -е---е ---ме-----е-. П---------- в----- п------------ П-ж-л-й-т-, в-д-т- п---е-л-н-е-. -------------------------------- Пожалуйста, ведите по-медленнее. 0
Po--alu----,---di------me-le-ne-e. P----------- v----- p------------- P-z-a-u-s-a- v-d-t- p---e-l-n-e-e- ---------------------------------- Pozhaluysta, vedite po-medlenneye.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። О-танов---сь, пожа---с-а---де--. О------------ п---------- з----- О-т-н-в-т-с-, п-ж-л-й-т-, з-е-ь- -------------------------------- Остановитесь, пожалуйста, здесь. 0
Osta-ov-tes-,-----a--ysta, zde--. O------------ p----------- z----- O-t-n-v-t-s-, p-z-a-u-s-a- z-e-ʹ- --------------------------------- Ostanovitesʹ, pozhaluysta, zdesʹ.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። П-жалуй---,-по-о-ди-е чуть-чу-ь. П---------- п-------- ч--------- П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е ч-т---у-ь- -------------------------------- Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 0
P---a---------o-ozhdit--c-ut--c-utʹ. P----------- p--------- c----------- P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- c-u-ʹ-c-u-ʹ- ------------------------------------ Pozhaluysta, podozhdite chutʹ-chutʹ.
ሕጂ ክምለስ’የ ። Я---о-о ---н-с-. Я с---- в------- Я с-о-о в-р-у-ь- ---------------- Я скоро вернусь. 0
Ya --o---ver--s-. Y- s---- v------- Y- s-o-o v-r-u-ʹ- ----------------- Ya skoro vernusʹ.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Вып-шите--не----ж--у-ста, сч--. В------- м--- п---------- с---- В-п-ш-т- м-е- п-ж-л-й-т-, с-ё-. ------------------------------- Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 0
Vy---hit--m--,-p-z-a-u-st-, sch--. V-------- m--- p----------- s----- V-p-s-i-e m-e- p-z-a-u-s-a- s-h-t- ---------------------------------- Vypishite mne, pozhaluysta, schët.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን У-м--я не-----о-и. У м--- н-- м------ У м-н- н-т м-л-ч-. ------------------ У меня нет мелочи. 0
U---ny- -e--me-o---. U m---- n-- m------- U m-n-a n-t m-l-c-i- -------------------- U menya net melochi.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። П--в-л-н---сд-ч---с---ьт- с--е. П--------- с---- о------- с---- П-а-и-ь-о- с-а-у о-т-в-т- с-б-. ------------------------------- Правильно, сдачу оставьте себе. 0
Pravi-ʹno--s-a----os-------s-be. P--------- s----- o------- s---- P-a-i-ʹ-o- s-a-h- o-t-v-t- s-b-. -------------------------------- Pravilʹno, sdachu ostavʹte sebe.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። О---зите----я--- этому-а-----. О------- м--- п- э---- а------ О-в-з-т- м-н- п- э-о-у а-р-с-. ------------------------------ Отвезите меня по этому адресу. 0
Otv-z-t---en-a p- e--m--a-re-u. O------- m---- p- e---- a------ O-v-z-t- m-n-a p- e-o-u a-r-s-. ------------------------------- Otvezite menya po etomu adresu.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Отв-з--е м--я-к мо-- гос-ин---. О------- м--- к м--- г--------- О-в-з-т- м-н- к м-е- г-с-и-и-е- ------------------------------- Отвезите меня к моей гостинице. 0
O--e--t- -en-- - --ye- go-ti-its-. O------- m---- k m---- g---------- O-v-z-t- m-n-a k m-y-y g-s-i-i-s-. ---------------------------------- Otvezite menya k moyey gostinitse.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። От--зит- -е-- н- --я-. О------- м--- н- п---- О-в-з-т- м-н- н- п-я-. ---------------------- Отвезите меня на пляж. 0
O--------me-ya----p--azh. O------- m---- n- p------ O-v-z-t- m-n-a n- p-y-z-. ------------------------- Otvezite menya na plyazh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -