እቲ መነጽር |
О-ки
О___
О-к-
----
Очки
0
Ochki
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Он забы--с--- очк-.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
O- -aby-----i-o----.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Г-е--- -го ----?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
G---z-e--e-- och--?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
እታ ሰዓት |
Ч-сы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
C---y
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Е--------сл-м-лис-.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Ye-o ch--y---o----sʹ.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Ч-сы в---т-н--с--не.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
C-a-----s-------s--ne.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
እቲ ፓስፖርት |
П--п--т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s-ort
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
О-----е--- свой -а-----.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
O------rya--s--- ----ort.
O_ p_______ s___ p_______
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
Г-е -е---о ----орт?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gd- z-- y--o-pasp--t?
G__ z__ y___ p_______
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
ንሳቶም - ናቶም |
Они-– их
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
O---– ikh
O__ – i__
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
ንሳቶም - ናቶም
Они – их
Oni – ikh
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Дети--- -ог-т--а-т- свои- р-д-т-л-й.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
D--- ne--ogut ----- sv--k---o---e-e-.
D___ n_ m____ n____ s_____ r_________
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
Да-во--ж- и----и----дите-и!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
D----t zhe --ut-i-h--od--el-!
D_ v__ z__ i___ i__ r________
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
ንስኹም - ናትኩም |
В--–---ш ---ша- В---)
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
Vy-–-Va-h (V---a, Vas--)
V_ – V___ (______ V_____
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
ንስኹም - ናትኩም
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Как-про-ла-Ваша --е---а--г-с-од-- -ю---р?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
Ka--proshla -ash- --y-z--a------od---M----er?
K__ p______ V____ p________ g_______ M_______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
Гд- -аша-жен-- -о-п-ди--Мю--е-?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
Gd--Vas-a -h--a,--o-p-d-n M--ller?
G__ V____ z_____ g_______ M_______
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
ንስኽን - ናትክን |
В--- Ва-а---а-- Ва-и)
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
V- –---s-a --a-h,-V-sh-)
V_ – V____ (_____ V_____
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
ንስኽን - ናትክን
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
Как--ро-л- Ва---по-з---- -осп-ж- -м--т?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
K---pr-s--- V-s-------z-ka, g--p--ha--h-i--?
K__ p______ V____ p________ g_______ S______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
Где-Ва---уж, г--пож----и--?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
Gd--V-sh -u--,----poz-- Sh-i--?
G__ V___ m____ g_______ S______
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|