መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

መስተጻምር 2

መስተጻምር 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? Mióta--em dol---ik? M---- n-- d-------- M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
ካብ መርዓኣ? A--ó-a---za-? A----- h----- A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። I-e-, n-- --l--z-k- -mi-ta-meghá-a-odott. I---- n-- d-------- a----- m------------- I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። Amióta meg-áza-o---t, -ár-ne- dolg--ik. A----- m------------- m-- n-- d-------- A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። Ami-ta--s-erik e--má-t- b-ldog-k. A----- i------ e------- b-------- A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። A-i--a-g--r--ük -an, r---án-m---e- sz-ra--z--. A----- g------- v--- r----- m----- s---------- A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
መዓስ ድያ ትደዋወል? M-k-- ---ef----? M---- t--------- M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
ኣብ ጉዕዞ? U--zá--kö----? U----- k------ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። I-e----ik-z-en--utót-vezet. I---- m------- a---- v----- I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። T-le-o-á-- mi---ben a--ót -ezet. T--------- m------- a---- v----- T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። Tel-ví-iót--é---miköz-e- v---l. T--------- n--- m------- v----- T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። Zené- -al--at-------ben --g-sin--j--a f-la-at--t. Z---- h------- m------- m---------- a f---------- Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። N-m-----k -e-m-t,----or n--c- -zem---g-m. N-- l---- s------ m---- n---- s---------- N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። N-- -rte- semmi-, -i-o--a-z--- i-yen----gos. N-- é---- s------ m---- a z--- i---- h------ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። N---ér-ek-s-m--t----k----eg -a-yo- f---a. N-- é---- s------ m---- m-- v----- f----- N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። E-- -a-i- h---n-- --kor -sik-a- e-ő. E-- t---- h------ m---- e--- a- e--- E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። Kö--euta-z-k-a----á---,--- --er----a -ottón. K----------- a v------- h- n------ a l------ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። El----jü- -- ev-s-,--- -em---n-h-maro-an. E-------- a- e----- h- n-- j-- h--------- E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -