መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   ru У врача

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [пятьдесят семь]

57 [pyatʹdesyat semʹ]

У врача

[U vracha]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። Я --у -а-п-иём-к вр-чу. Я и-- н- п---- к в----- Я и-у н- п-и-м к в-а-у- ----------------------- Я иду на приём к врачу. 0
Y- -d-----p--yë- k-------. Y- i-- n- p----- k v------ Y- i-u n- p-i-ë- k v-a-h-. -------------------------- Ya idu na priyëm k vrachu.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። У -ен- н-зн-ч-н пр-ё---а десять -ас--. У м--- н------- п---- н- д----- ч----- У м-н- н-з-а-е- п-и-м н- д-с-т- ч-с-в- -------------------------------------- У меня назначен приём на десять часов. 0
U-me-ya na--ac-e- -riyëm -- d-s-a-ʹ c--so-. U m---- n-------- p----- n- d------ c------ U m-n-a n-z-a-h-n p-i-ë- n- d-s-a-ʹ c-a-o-. ------------------------------------------- U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.
መን ኢኹም ሽምኩም? К---Ва------и---? К-- В--- ф------- К-к В-ш- ф-м-л-я- ----------------- Как Ваша фамилия? 0
K-- -a-h---am---ya? K-- V---- f-------- K-k V-s-a f-m-l-y-? ------------------- Kak Vasha familiya?
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። Пож-лу--т-,---до--ит--- п----н-й. П---------- п-------- в п-------- П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е в п-и-м-о-. --------------------------------- Пожалуйста, подождите в приёмной. 0
P--hal---t-------z---t- v---iyëm-oy. P----------- p--------- v p--------- P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- v p-i-ë-n-y- ------------------------------------ Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። Вр-ч -е---- -ри--т. В--- с----- п------ В-а- с-й-а- п-и-ё-. ------------------- Врач сейчас придёт. 0
V-ach --yc--s--r---t. V---- s------ p------ V-a-h s-y-h-s p-i-ë-. --------------------- Vrach seychas pridët.
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? Где--- з-с-ра-о-ан-? Г-- В- з------------ Г-е В- з-с-р-х-в-н-? -------------------- Где Вы застрахованы? 0
Gde Vy z-stra-h--a--? G-- V- z------------- G-e V- z-s-r-k-o-a-y- --------------------- Gde Vy zastrakhovany?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? Ч-- я ---у-В-м --мо-ь? Ч-- я м--- В-- п------ Ч-м я м-г- В-м п-м-ч-? ---------------------- Чем я могу Вам помочь? 0
C--m ya --g- --m -om-chʹ? C--- y- m--- V-- p------- C-e- y- m-g- V-m p-m-c-ʹ- ------------------------- Chem ya mogu Vam pomochʹ?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? У-Ва----о-н--у-------т? У В-- ч--------- б----- У В-с ч-о-н-б-д- б-л-т- ----------------------- У Вас что-нибудь болит? 0
U---- c-to---b-d- -oli-? U V-- c---------- b----- U V-s c-t---i-u-ʹ b-l-t- ------------------------ U Vas chto-nibudʹ bolit?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? Где - -ас --ли-? Г-- у В-- б----- Г-е у В-с б-л-т- ---------------- Где у Вас болит? 0
Gde-- Vas --l-t? G-- u V-- b----- G-e u V-s b-l-t- ---------------- Gde u Vas bolit?
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። У---н--пост---н-- --л- в---ин-. У м--- п--------- б--- в с----- У м-н- п-с-о-н-ы- б-л- в с-и-е- ------------------------------- У меня постоянные боли в спине. 0
U-m-nya -o---y-n-yy-------v--pi-e. U m---- p----------- b--- v s----- U m-n-a p-s-o-a-n-y- b-l- v s-i-e- ---------------------------------- U menya postoyannyye boli v spine.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። У--еня--ас----го--вн-- --л-. У м--- ч----- г------- б---- У м-н- ч-с-ы- г-л-в-ы- б-л-. ---------------------------- У меня частые головные боли. 0
U me-ya-chas-y-- g--ovn-------i. U m---- c------- g-------- b---- U m-n-a c-a-t-y- g-l-v-y-e b-l-. -------------------------------- U menya chastyye golovnyye boli.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። У-мен- и-ог-- болит --вот. У м--- и----- б---- ж----- У м-н- и-о-д- б-л-т ж-в-т- -------------------------- У меня иногда болит живот. 0
U men-a -----a-bolit zhi-ot. U m---- i----- b---- z------ U m-n-a i-o-d- b-l-t z-i-o-. ---------------------------- U menya inogda bolit zhivot.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። Разденьт-сь,---ж-л-й-т---до-п-я-а! Р----------- п---------- д- п----- Р-з-е-ь-е-ь- п-ж-л-й-т-, д- п-я-а- ---------------------------------- Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! 0
Ra-d---te-ʹ,----hal----a- -- -o-a--! R----------- p----------- d- p------ R-z-e-ʹ-e-ʹ- p-z-a-u-s-a- d- p-y-s-! ------------------------------------ Razdenʹtesʹ, pozhaluysta, do poyasa!
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። Пр-л----,-пож----ста- на-куш-тк-! П-------- п---------- н- к------- П-и-я-т-, п-ж-л-й-т-, н- к-ш-т-у- --------------------------------- Прилягте, пожалуйста, на кушетку! 0
Pri---g--, -o-h--uysta--n--ku-h--ku! P--------- p----------- n- k-------- P-i-y-g-e- p-z-a-u-s-a- n- k-s-e-k-! ------------------------------------ Prilyagte, pozhaluysta, na kushetku!
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። Д---ен-- в по--д--. Д------- в п------- Д-в-е-и- в п-р-д-е- ------------------- Давление в порядке. 0
Da-l-n--e-v-p-ry--k-. D-------- v p-------- D-v-e-i-e v p-r-a-k-. --------------------- Davleniye v poryadke.
መርፍእ ክህበኩም‘የ። Я --м --елаю укол. Я В-- с----- у---- Я В-м с-е-а- у-о-. ------------------ Я Вам сделаю укол. 0
Ya -a- ---lay----ol. Y- V-- s------ u---- Y- V-m s-e-a-u u-o-. -------------------- Ya Vam sdelayu ukol.
ከኒናታት ክህበኩም እየ። Я---м--ам т-----к-. Я В-- д-- т-------- Я В-м д-м т-б-е-к-. ------------------- Я Вам дам таблетки. 0
Y- -am -am-t-bl--k-. Y- V-- d-- t-------- Y- V-m d-m t-b-e-k-. -------------------- Ya Vam dam tabletki.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። Я В-м---пи-- р-це-т ----апте--. Я В-- в----- р----- д-- а------ Я В-м в-п-ш- р-ц-п- д-я а-т-к-. ------------------------------- Я Вам выпишу рецепт для аптеки. 0
Ya -----yp--h- r-tsept-dl-a a-tek-. Y- V-- v------ r------ d--- a------ Y- V-m v-p-s-u r-t-e-t d-y- a-t-k-. ----------------------------------- Ya Vam vypishu retsept dlya apteki.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -