መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   ru В гостинице – Прибытие

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [двадцать семь]

27 [dvadtsatʹ semʹ]

В гостинице – Прибытие

[V gostinitse – Pribytiye]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? У-Ва- е-т--свобод----н--е-? У Вас есть свободный номер? У В-с е-т- с-о-о-н-й н-м-р- --------------------------- У Вас есть свободный номер? 0
U --- -e-t--sv-bod-y--n-m--? U Vas yestʹ svobodnyy nomer? U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Я----рони--в-л-/ -аб--н-ро-а-а но--р. Я забронировал / забронировала номер. Я з-б-о-и-о-а- / з-б-о-и-о-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забронировал / забронировала номер. 0
Ya-za-ro--roval-/-za--on---va-- n-m--. Ya zabroniroval / zabronirovala nomer. Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
ሽመይ ሙለር እዩ። М-я-фам-л-- М--л--. Моя фамилия Мюллер. М-я ф-м-л-я М-л-е-. ------------------- Моя фамилия Мюллер. 0
M-ya f-m--i-- ----ler. Moya familiya Myuller. M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። М---н-ж-- о-но-ест--- -о--р. Мне нужен одноместный номер. М-е н-ж-н о-н-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен одноместный номер. 0
M-e -u-h-n --nom--t--- -o-e-. Mne nuzhen odnomestnyy nomer. M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Мн- ---е---в-х--ст--- номер. Мне нужен двухместный номер. М-е н-ж-н д-у-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен двухместный номер. 0
M---n---en d--khm--t-y- n-mer. Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer. M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? С--льк- ----- одн- ночь в --ом --ме--? Сколько стоит одна ночь в этом номере? С-о-ь-о с-о-т о-н- н-ч- в э-о- н-м-р-? -------------------------------------- Сколько стоит одна ночь в этом номере? 0
S--l--o--------d-- n-ch- v-e-om--o-ere? Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere? S-o-ʹ-o s-o-t o-n- n-c-ʹ v e-o- n-m-r-? --------------------------------------- Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Я--о-----ы-- хоте-- бы ---ер с -ан-ой. Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с в-н-о-. -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 0
Ya k----- b--/ k-o-ela by no-e- - vann--. Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s v-n-o-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Я х-т-л----/-х-т--- ----оме- с д-шем. Я хотел бы / хотела бы номер с душем. Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с д-ш-м- ------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 0
Y- kho--l by-/--hot--a b------r - d-sh-m. Ya khotel by / khotela by nomer s dushem. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s d-s-e-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s dushem.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? М--н- -не----мот-е-ь -о-е-? Можно мне посмотреть номер? М-ж-о м-е п-с-о-р-т- н-м-р- --------------------------- Можно мне посмотреть номер? 0
Mozh---mn--po--o--et- nomer? Mozhno mne posmotretʹ nomer? M-z-n- m-e p-s-o-r-t- n-m-r- ---------------------------- Mozhno mne posmotretʹ nomer?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Зд-----ст---а-а-? Здесь есть гараж? З-е-ь е-т- г-р-ж- ----------------- Здесь есть гараж? 0
Zd-sʹ yest- g-----? Zdesʹ yestʹ garazh? Z-e-ʹ y-s-ʹ g-r-z-? ------------------- Zdesʹ yestʹ garazh?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? З-ес--есть-с--ф? Здесь есть сейф? З-е-ь е-т- с-й-? ---------------- Здесь есть сейф? 0
Z-es---e-tʹ-sey-? Zdesʹ yestʹ seyf? Z-e-ʹ y-s-ʹ s-y-? ----------------- Zdesʹ yestʹ seyf?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? З--сь-есть -а--? Здесь есть факс? З-е-ь е-т- ф-к-? ---------------- Здесь есть факс? 0
Z--------tʹ --ks? Zdesʹ yestʹ faks? Z-e-ʹ y-s-ʹ f-k-? ----------------- Zdesʹ yestʹ faks?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Х-ро--- я -ер- -т-- -омер. Хорошо, я беру этот номер. Х-р-ш-, я б-р- э-о- н-м-р- -------------------------- Хорошо, я беру этот номер. 0
Kho---h----- be-u----t -o-er. Khorosho, ya beru etot nomer. K-o-o-h-, y- b-r- e-o- n-m-r- ----------------------------- Khorosho, ya beru etot nomer.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። В-- к--ч-. Вот ключи. В-т к-ю-и- ---------- Вот ключи. 0
V-t k-yu-h-. Vot klyuchi. V-t k-y-c-i- ------------ Vot klyuchi.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። В-т-мо----г--. Вот мой багаж. В-т м-й б-г-ж- -------------- Вот мой багаж. 0
Vot m-y-b-gaz-. Vot moy bagazh. V-t m-y b-g-z-. --------------- Vot moy bagazh.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? В --к-м ---у---да-- з----а-? В каком часу подают завтрак? В к-к-м ч-с- п-д-ю- з-в-р-к- ---------------------------- В каком часу подают завтрак? 0
V ka-om--h-su-pod-yut zav-rak? V kakom chasu podayut zavtrak? V k-k-m c-a-u p-d-y-t z-v-r-k- ------------------------------ V kakom chasu podayut zavtrak?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? В ка----часу---да-- обе-? В каком часу подают обед? В к-к-м ч-с- п-д-ю- о-е-? ------------------------- В каком часу подают обед? 0
V-----m -h--u p--ay-- obed? V kakom chasu podayut obed? V k-k-m c-a-u p-d-y-t o-e-? --------------------------- V kakom chasu podayut obed?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? В к-ком -ас--п-д--т ужи-? В каком часу подают ужин? В к-к-м ч-с- п-д-ю- у-и-? ------------------------- В каком часу подают ужин? 0
V-----m c-a-u---d------zhin? V kakom chasu podayut uzhin? V k-k-m c-a-u p-d-y-t u-h-n- ---------------------------- V kakom chasu podayut uzhin?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -