መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   ru В гостинице – Прибытие

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [двадцать семь]

27 [dvadtsatʹ semʹ]

В гостинице – Прибытие

[V gostinitse – Pribytiye]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? У --с --ть--в--одн---ном--? У Вас есть свободный номер? У В-с е-т- с-о-о-н-й н-м-р- --------------------------- У Вас есть свободный номер? 0
U-Vas-yes-- -vob------n----? U Vas yestʹ svobodnyy nomer? U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Я -а-ро--рова--/-за----иро--л---ом-р. Я забронировал / забронировала номер. Я з-б-о-и-о-а- / з-б-о-и-о-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забронировал / забронировала номер. 0
Ya-z----n--oval-/------ni-ova-- n-m-r. Ya zabroniroval / zabronirovala nomer. Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
ሽመይ ሙለር እዩ። М-- фа--л-- М-----. Моя фамилия Мюллер. М-я ф-м-л-я М-л-е-. ------------------- Моя фамилия Мюллер. 0
Mo-a f-miliya ----le-. Moya familiya Myuller. M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Мн- ну----од-----тный ---е-. Мне нужен одноместный номер. М-е н-ж-н о-н-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен одноместный номер. 0
Mne-nuz--n odn-mes-----no--r. Mne nuzhen odnomestnyy nomer. M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Мн--ну-ен дв----стн-й-номе-. Мне нужен двухместный номер. М-е н-ж-н д-у-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен двухместный номер. 0
M-- -uz--n d-ukh-e---yy --m--. Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer. M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Ск--ьк- --оит о-на ноч- --этом---м--е? Сколько стоит одна ночь в этом номере? С-о-ь-о с-о-т о-н- н-ч- в э-о- н-м-р-? -------------------------------------- Сколько стоит одна ночь в этом номере? 0
S----k--st-i- o--a-no-h--- e-o--n-mere? Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere? S-o-ʹ-o s-o-t o-n- n-c-ʹ v e-o- n-m-r-? --------------------------------------- Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Я х--ел--- / ----ла б----ме- - -ан-о-. Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с в-н-о-. -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 0
Ya k---el-b--/ -hot----b- -om-- - -----y. Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s v-n-o-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Я хот-л -- ------л--бы -ом-р-----ш--. Я хотел бы / хотела бы номер с душем. Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с д-ш-м- ------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 0
Ya-kh-te- ---/ -h--e-a--- -omer s--ush-m. Ya khotel by / khotela by nomer s dushem. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s d-s-e-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s dushem.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? М--но--н----с---р-ть-но-ер? Можно мне посмотреть номер? М-ж-о м-е п-с-о-р-т- н-м-р- --------------------------- Можно мне посмотреть номер? 0
M-z--------p-sm--r-tʹ n-m-r? Mozhno mne posmotretʹ nomer? M-z-n- m-e p-s-o-r-t- n-m-r- ---------------------------- Mozhno mne posmotretʹ nomer?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? З--с- е-----ар--? Здесь есть гараж? З-е-ь е-т- г-р-ж- ----------------- Здесь есть гараж? 0
Z--s-----t---a----? Zdesʹ yestʹ garazh? Z-e-ʹ y-s-ʹ g-r-z-? ------------------- Zdesʹ yestʹ garazh?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Здес- -сть ----? Здесь есть сейф? З-е-ь е-т- с-й-? ---------------- Здесь есть сейф? 0
Z-esʹ-ye--ʹ-seyf? Zdesʹ yestʹ seyf? Z-e-ʹ y-s-ʹ s-y-? ----------------- Zdesʹ yestʹ seyf?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? З--с- -ст- ф-к-? Здесь есть факс? З-е-ь е-т- ф-к-? ---------------- Здесь есть факс? 0
Z---- -es---faks? Zdesʹ yestʹ faks? Z-e-ʹ y-s-ʹ f-k-? ----------------- Zdesʹ yestʹ faks?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Хоро--,-я --------- но---. Хорошо, я беру этот номер. Х-р-ш-, я б-р- э-о- н-м-р- -------------------------- Хорошо, я беру этот номер. 0
K--r-sho- y--------t-t----e-. Khorosho, ya beru etot nomer. K-o-o-h-, y- b-r- e-o- n-m-r- ----------------------------- Khorosho, ya beru etot nomer.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። В-т -л-ч-. Вот ключи. В-т к-ю-и- ---------- Вот ключи. 0
V-t---y----. Vot klyuchi. V-t k-y-c-i- ------------ Vot klyuchi.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። В-- -----агаж. Вот мой багаж. В-т м-й б-г-ж- -------------- Вот мой багаж. 0
Vo- -oy-baga-h. Vot moy bagazh. V-t m-y b-g-z-. --------------- Vot moy bagazh.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? В -а----ч-с--под--т-з-втр--? В каком часу подают завтрак? В к-к-м ч-с- п-д-ю- з-в-р-к- ---------------------------- В каком часу подают завтрак? 0
V kakom-chas- po-a--- zavtra-? V kakom chasu podayut zavtrak? V k-k-m c-a-u p-d-y-t z-v-r-k- ------------------------------ V kakom chasu podayut zavtrak?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? В как-м--асу-подаю---б--? В каком часу подают обед? В к-к-м ч-с- п-д-ю- о-е-? ------------------------- В каком часу подают обед? 0
V-----m----s--p-d-y-- -be-? V kakom chasu podayut obed? V k-k-m c-a-u p-d-y-t o-e-? --------------------------- V kakom chasu podayut obed?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? В-к---м ------о-а-- у--н? В каком часу подают ужин? В к-к-м ч-с- п-д-ю- у-и-? ------------------------- В каком часу подают ужин? 0
V --k-----a-u-pod--ut u----? V kakom chasu podayut uzhin? V k-k-m c-a-u p-d-y-t u-h-n- ---------------------------- V kakom chasu podayut uzhin?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -