Размоўнік

be штосьці прасіць   »   ar ‫طلب شيئ

74 [семдзесят чатыры]

штосьці прасіць

штосьці прасіць

‫74 [أربعة وسبعون]‬

74 [arabeat wasabeuna]

‫طلب شيئ

[tlab shayy]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Можаце падстрыгчы мне валасы? ‫-ي---- -ص -----‬ ‫------ ق- ش----- ‫-ي-ك-ك ق- ش-ر-؟- ----------------- ‫أيمكنك قص شعري؟‬ 0
a-u----- --s----e-y? a------- q-- s------ a-u-k-n- q-s s-i-r-? -------------------- ayumkank qis shiery?
Не вельмі коратка, калі ласка. ‫رج---،-أ-- يكو- ---ر-- -د---‬ ‫------ أ-- ي--- ق----- ج----- ‫-ج-ء-، أ-ا ي-و- ق-ي-ا- ج-ا-.- ------------------------------ ‫رجاءً، ألا يكون قصيراً جداً.‬ 0
rj-'a-,-'-l-a-ya-un--sy---n-j---n. r------ '---- y---- q------ j----- r-a-a-, '-l-a y-k-n q-y-a-n j-a-n- ---------------------------------- rja'an, 'alaa yakun qsyraan jdaan.
Крыху карацей, калі ласка. ‫من فضلك- -قصر-ب-ل--.‬ ‫-- ف---- أ--- ب------ ‫-ن ف-ل-، أ-ص- ب-ل-ل-‬ ---------------------- ‫من فضلك، أقصر بقليل.‬ 0
m---i-a----, -------bi-l-la. m- f-------- '----- b------- m- f-d-l-k-, '-q-a- b-q-i-a- ---------------------------- mn fidaluka, 'aqsar biqlila.
Можаце надрукаваць фотаздымкі? ‫ه- -مكن--ت-م-ض -ل-و-؟‬ ‫-- ي---- ت---- ا------ ‫-ل ي-ك-ك ت-م-ض ا-ص-ر-‬ ----------------------- ‫هل يمكنك تحميض الصور؟‬ 0
hl--u-ki-uk --hmid a--uw-? h- y------- t----- a------ h- y-m-i-u- t-h-i- a-s-w-? -------------------------- hl yumkinuk tahmid alsuwr?
Фотаздымкі на кампакт-дыску. ‫ا--ور -ط-و-ة على -ل----المدم--‬ ‫----- م----- ع-- ا---- ا------- ‫-ل-و- م-ب-ع- ع-ى ا-ق-ص ا-م-م-.- -------------------------------- ‫الصور مطبوعة على القرص المدمج.‬ 0
a-suw---a-bue-t-e-l-a--lq------mudamj-. a----- m------- e---- a----- a--------- a-s-w- m-t-u-a- e-l-a a-q-r- a-m-d-m-a- --------------------------------------- alsuwr matbueat ealaa alqurs almudamja.
Фотаздымкі ў камеры. ‫ا-صو- ف---ل-----صوي--‬ ‫----- ف- آ-- ا-------- ‫-ل-و- ف- آ-ة ا-ت-و-ر-‬ ----------------------- ‫الصور في آلة التصوير.‬ 0
a--uwr f-----t-alt--wi-. a----- f- a--- a-------- a-s-w- f- a-a- a-t-s-i-. ------------------------ alsuwr fi alat altaswir.
Можаце адрамантаваць гадзіннік? ‫أيمك-ك إصل-ح-----ع-؟‬ ‫------ إ---- ا------- ‫-ي-ك-ك إ-ل-ح ا-س-ع-؟- ---------------------- ‫أيمكنك إصلاح الساعة؟‬ 0
ay-m---n- '-is--- alsa--t? a-------- '------ a------- a-u-a-i-k '-i-l-h a-s-a-t- -------------------------- ayumakink 'iislah alsaaet?
Шкло разбітае. ‫-ل--اج-مكس-ر.‬ ‫------ م------ ‫-ل-ج-ج م-س-ر-‬ --------------- ‫الزجاج مكسور.‬ 0
al-zi-aj -a-su---. a------- m-------- a-i-i-a- m-k-u-u-. ------------------ alizijaj maksurun.
Батарэйка разраджаная. ‫--ب-ا-ي--ف-رغ--‬ ‫-------- ف------ ‫-ل-ط-ر-ة ف-ر-ة-‬ ----------------- ‫البطارية فارغة.‬ 0
a--i-a-----f-r--at. a--------- f------- a-b-t-r-a- f-r-h-t- ------------------- albitariat farghat.
Можаце адпрасаваць кашулю? ‫أ-مك-ك كي--ل---ص-‬ ‫------ ك- ا------- ‫-ي-ك-ك ك- ا-ق-ي-؟- ------------------- ‫أيمكنك كي القميص؟‬ 0
ay-mka---ka- alq-m---a? a------- k-- a--------- a-u-k-n- k-y a-q-m-y-a- ----------------------- ayumkank kay alqamiysa?
Можаце пачысціць штаны? ‫-يم--ك ت-ظ-ف----ر----‬ ‫------ ت---- ا-------- ‫-ي-ك-ك ت-ظ-ف ا-س-و-ل-‬ ----------------------- ‫أيمكنك تنظيف السروال؟‬ 0
a--mkin--tan-----lsa-wa-? a------- t----- a-------- a-u-k-n- t-n-i- a-s-r-a-? ------------------------- ayumkink tanzif alsarwal?
Можаце адрамантаваць чаравікі? ‫-ي-ك---إ-ل-- --أ-ذية؟‬ ‫------ إ---- ا-------- ‫-ي-ك-ك إ-ل-ح ا-أ-ذ-ة-‬ ----------------------- ‫أيمكنك إصلاح الأحذية؟‬ 0
ayu-a-i-- ---sl-- ----h-hit? a-------- '------ a--------- a-u-a-i-k '-i-l-h a-'-h-h-t- ---------------------------- ayumakink 'iislah al'ahdhit?
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? ‫أ--م--ل- ب--ل--نا-؟‬ ‫----- ل- ب---- ن---- ‫-ت-م- ل- ب-ع-ة ن-ر-‬ --------------------- ‫أتسمح لي بشعلة نار؟‬ 0
a-----h -- ---h---at -aa-? a------ l- b-------- n---- a-s-m-h l- b-s-e-l-t n-a-? -------------------------- atsamah li bisheilat naar?
У Вас запалкі або запальнічка? ‫----- كب-يت-أ--و-اعة؟‬ ‫----- ك---- أ- و------ ‫-ل-ي- ك-ر-ت أ- و-ا-ة-‬ ----------------------- ‫ألديك كبريت أو ولاعة؟‬ 0
alu-ik ---rit '-- w--aet-? a----- k----- '-- w------- a-u-i- k-b-i- '-w w-l-e-a- -------------------------- aludik kibrit 'aw walaeta?
У Вас ёсць попельніца? ‫ألدي---نفض--سج-ئ--‬ ‫----- م---- س------ ‫-ل-ي- م-ف-ة س-ا-ر-‬ -------------------- ‫ألديك منفضة سجائر؟‬ 0
alu--k --n--d--an saj--r-? a----- m--------- s------- a-u-i- m-n-i-a-a- s-j-y-a- -------------------------- aludik munfidatan sajayra?
Вы курыце цыгары? ‫أ--خن سيكا--‬ ‫----- س------ ‫-ت-خ- س-ك-ر-‬ -------------- ‫أتدخن سيكار؟‬ 0
at---kh-n--yk--? a-------- s----- a-a-a-h-n s-k-r- ---------------- atadakhan sykar?
Вы курыце цыгарэты? ‫أ-دخن-س-ائر؟‬ ‫----- س------ ‫-ت-خ- س-ا-ر-‬ -------------- ‫أتدخن سجائر؟‬ 0
a--da--- sjayr? a------- s----- a-a-a-h- s-a-r- --------------- atadakhn sjayr?
Вы курыце люльку? ‫أ-دخ--غلي-ن؟‬ ‫----- غ------ ‫-ت-خ- غ-ي-ن-‬ -------------- ‫أتدخن غليون؟‬ 0
a--dakh-- --alyuna? a-------- g-------- a-a-a-h-n g-a-y-n-? ------------------- atadakhan ghalyuna?

Вучэнне і чытанне

Вучэнне і чытанне звязаны адно з адным. Канешне, гэта асабліва важна пры вывучэнні замежных моў. Хто хоча добра вывучыць новую мову, павінны чытаць многа тэкстаў. Пры чытанні літэратуры на замежнай мове мы апрацоўваем цэлыя сказы. Гэтак наш мозг можа вучыць словы і граматыку ў адзіным кантэксце. Гэта дапамагае яму добра захоўваць новую інфармацыю. Асобныя словы запамінаюцца нашай памяццю значна цяжэй. Пры чытанні мы пазнаем, якія значэнні могуць быць у слоў. Дзякуючы гэтаму, мы развіваем пачуццё новай мовы. Канешне, літэратура на замежнай мове не павінна быць занадта складанай. Сучасныя кароткія апавяданні або дэтэктывы часцяком бываюць займальныя. Штодзённыя газеты маюць перавагу ў тым, што яны заўсёды актуальныя. Добра падыходзяць для навучання таксама дзіцячыя кніжкі або коміксы. Малюнкі палягчаюць разуменне новай мовы. У незалежнасці ад таго, якую літэратуру вы абярэце, яна павінна быць займальнай! Гэта значыць, у апавяданні павінна шмат чаго адбывацца, каб мова ў ім вар'іравалася. Калі вы не можаце нічога знайсці, паспрабуйце спецыяльныя падручнікі. Ёсць шмат кніг з простымі тэкстамі для пачынаючых. Пры чытанні важна заўжды выкарыстоўваць слоўнік. Кожны раз, калі вы не разумееце нейкае слова, трэба адчыняць слоўнік. Дзякуючы чытанню наш мозг актывізуецца і вывучае новае хутчэй. Усе незразумелыя словы трэба запісваць у асобным месцы. Гэтак іх можна часта паўтараць. Таксама эфектыўна пры чытанні адзначаць незнаёмыя словы каляровым маркерамі. У другі раз іх можна будзе лягчэй распазнаць. Калі вы будзеце кожны дзень чытаць на замежнай мове, вашыя навыкі ў ёй будуць развівацца значна хутчэй. Таму што наш мозг хутка навучаецца імітаваць новыя словы. Мабыць вы раптам пачнеце і думаць на замежнай мове…