Размоўнік

be штосьці прасіць   »   fa ‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

74 [семдзесят чатыры]

штосьці прасіць

штосьці прасіць

‫74 [هفتاد و چهار]‬

74 [haftâd-o-cha-hâr]

‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

[khâhesh kardan dar morede chizi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Можаце падстрыгчы мне валасы? ‫----ن--ارد م-ه-- م---ک--ا- --ی-؟‬ ‫امکان دارد موهای مرا کوتاه کنید؟‬ ‫-م-ا- د-ر- م-ه-ی م-ا ک-ت-ه ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫امکان دارد موهای مرا کوتاه کنید؟‬ 0
e-k-- dârad---h----m-r----t-h --ni-? emkân dârad muhâye marâ kutâh konid? e-k-n d-r-d m-h-y- m-r- k-t-h k-n-d- ------------------------------------ emkân dârad muhâye marâ kutâh konid?
Не вельмі коратка, калі ласка. ‫لطف-ً -ی-ی---تا- -ش-د.‬ ‫لطفا- خیلی کوتاه نشود.‬ ‫-ط-ا- خ-ل- ک-ت-ه ن-و-.- ------------------------ ‫لطفاً خیلی کوتاه نشود.‬ 0
l-t--n-kh--- kutâh -as----d. lotfan khyli kutâh nashavad. l-t-a- k-y-i k-t-h n-s-a-a-. ---------------------------- lotfan khyli kutâh nashavad.
Крыху карацей, калі ласка. ‫-ط-اً -می‌----هتر-‬ ‫لطفا- کمی-کوتاهتر.‬ ‫-ط-ا- ک-ی-ک-ت-ه-ر-‬ -------------------- ‫لطفاً کمی‌کوتاهتر.‬ 0
l-tfa----mi-ku-â----r. lotfan kami kutâh-tar. l-t-a- k-m- k-t-h-t-r- ---------------------- lotfan kami kutâh-tar.
Можаце надрукаваць фотаздымкі? ‫مم-- ا-ت-ا-ن---سه--را---ه----ید؟‬ ‫ممکن است این عکسها را ظاهر کنید؟‬ ‫-م-ن ا-ت ا-ن ع-س-ا ر- ظ-ه- ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این عکسها را ظاهر کنید؟‬ 0
m--k-n as---n a----â râ--âh-- ko---? momken ast in aks-hâ râ zâher konid? m-m-e- a-t i- a-s-h- r- z-h-r k-n-d- ------------------------------------ momken ast in aks-hâ râ zâher konid?
Фотаздымкі на кампакт-дыску. ‫-ک--ا---ی س- -ی-ه--ند.‬ ‫عکسها روی سی دی هستند.‬ ‫-ک-ه- ر-ی س- د- ه-ت-د-‬ ------------------------ ‫عکسها روی سی دی هستند.‬ 0
ak---â---oy- -D h--tand. aks-hâ rooye CD hastand. a-s-h- r-o-e C- h-s-a-d- ------------------------ aks-hâ rooye CD hastand.
Фотаздымкі ў камеры. ‫--س ه- روی-دور--ن-------‬ ‫عکس ها روی دوربین هستند.‬ ‫-ک- ه- ر-ی د-ر-ی- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫عکس ها روی دوربین هستند.‬ 0
aks--- roo-- dur--- -a--a-d. aks-hâ rooye durbin hastand. a-s-h- r-o-e d-r-i- h-s-a-d- ---------------------------- aks-hâ rooye durbin hastand.
Можаце адрамантаваць гадзіннік? ‫--‌تو--ید ای- س-----ا-ت--یر --ید-‬ ‫می-توانید این ساعت را تعمیر کنید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ا-ن س-ع- ر- ت-م-ر ک-ی-؟- ----------------------------------- ‫می‌توانید این ساعت را تعمیر کنید؟‬ 0
mita--n---in-sâ----râ t-----r k--id? mitavânid in sâ-at râ ta-amir konid? m-t-v-n-d i- s---t r- t---m-r k-n-d- ------------------------------------ mitavânid in sâ-at râ ta-amir konid?
Шкло разбітае. ‫ش-ش- -کس-ه -ست.‬ ‫شیشه شکسته است.‬ ‫-ی-ه ش-س-ه ا-ت-‬ ----------------- ‫شیشه شکسته است.‬ 0
sh---e-sh--as-- ---. shishe shekaste ast. s-i-h- s-e-a-t- a-t- -------------------- shishe shekaste ast.
Батарэйка разраджаная. ‫--ت-ی خا-- ----‬ ‫باتری خالی است.‬ ‫-ا-ر- خ-ل- ا-ت-‬ ----------------- ‫باتری خالی است.‬ 0
b--ry -hâ-i--s-. bâtry khâli ast. b-t-y k-â-i a-t- ---------------- bâtry khâli ast.
Можаце адпрасаваць кашулю? ‫---ن است-ا-- --راه- ر--اتو-ک-ید؟‬ ‫ممکن است این پیراهن را اتو کنید؟‬ ‫-م-ن ا-ت ا-ن پ-ر-ه- ر- ا-و ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این پیراهن را اتو کنید؟‬ 0
m-mk-n-a----n pirâ-------ot- --nid? momken ast in pirâhan râ otu konid? m-m-e- a-t i- p-r-h-n r- o-u k-n-d- ----------------------------------- momken ast in pirâhan râ otu konid?
Можаце пачысціць штаны? ‫مم---است---- --وار ر- -م----ن---‬ ‫ممکن است این شلوار را تمیز کنید؟‬ ‫-م-ن ا-ت ا-ن ش-و-ر ر- ت-ی- ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این شلوار را تمیز کنید؟‬ 0
mom-en --- -- s-al-â---â-tam---k----? momken ast in shalvâr râ tamiz konid? m-m-e- a-t i- s-a-v-r r- t-m-z k-n-d- ------------------------------------- momken ast in shalvâr râ tamiz konid?
Можаце адрамантаваць чаравікі? ‫ممک- ا-- ا-ن------ا --می- ---د؟‬ ‫ممکن است این کفش را تعمیر کنید؟‬ ‫-م-ن ا-ت ا-ن ک-ش ر- ت-م-ر ک-ی-؟- --------------------------------- ‫ممکن است این کفش را تعمیر کنید؟‬ 0
momk-n a---i--ka-h -â ---a-ir ko---? momken ast in kash râ ta-amir konid? m-m-e- a-t i- k-s- r- t---m-r k-n-d- ------------------------------------ momken ast in kash râ ta-amir konid?
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? ‫م-ک--اس- ب--م-----فن-ک -آ--- بده-د-‬ ‫ممکن است به من یک فندک (آتش) بدهید؟‬ ‫-م-ن ا-ت ب- م- ی- ف-د- (-ت-) ب-ه-د-‬ ------------------------------------- ‫ممکن است به من یک فندک (آتش) بدهید؟‬ 0
mo--e- as- b--m-n-y---fa-----(--ash--be--h-d? momken ast be man yek fandak (âtash) bedahid? m-m-e- a-t b- m-n y-k f-n-a- (-t-s-) b-d-h-d- --------------------------------------------- momken ast be man yek fandak (âtash) bedahid?
У Вас запалкі або запальнічка? ‫شما-کب--- -- ف-دک--ار-د-‬ ‫شما کبریت یا فندک دارید؟‬ ‫-م- ک-ر-ت ی- ف-د- د-ر-د-‬ -------------------------- ‫شما کبریت یا فندک دارید؟‬ 0
sh----k-br-t-y------ak ----d? shomâ kebrit yâ fandak dârid? s-o-â k-b-i- y- f-n-a- d-r-d- ----------------------------- shomâ kebrit yâ fandak dârid?
У Вас ёсць попельніца? ‫--- زیر-ی-اری دا-ید-‬ ‫شما زیرسیگاری دارید؟‬ ‫-م- ز-ر-ی-ا-ی د-ر-د-‬ ---------------------- ‫شما زیرسیگاری دارید؟‬ 0
s-o-â --r-sigâ-- dâ-id? shomâ zir sigâri dârid? s-o-â z-r s-g-r- d-r-d- ----------------------- shomâ zir sigâri dârid?
Вы курыце цыгары? ‫شم- -ی-ار بر---------؟‬ ‫شما سیگار برگ می-کشید؟‬ ‫-م- س-گ-ر ب-گ م-‌-ش-د-‬ ------------------------ ‫شما سیگار برگ می‌کشید؟‬ 0
s------------ba-g---ke--i-? shomâ sigâre barg mikeshid? s-o-â s-g-r- b-r- m-k-s-i-? --------------------------- shomâ sigâre barg mikeshid?
Вы курыце цыгарэты? ‫ش-- -ی-ار --‌-ش--؟‬ ‫شما سیگار می-کشید؟‬ ‫-م- س-گ-ر م-‌-ش-د-‬ -------------------- ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
sho-a s-gâ--mi-e-hi-? shoma sigâr mikeshid? s-o-a s-g-r m-k-s-i-? --------------------- shoma sigâr mikeshid?
Вы курыце люльку? ‫-ما-پیپ-م-‌-----‬ ‫شما پیپ می-کشید؟‬ ‫-م- پ-پ م-‌-ش-د-‬ ------------------ ‫شما پیپ می‌کشید؟‬ 0
s-omâ --p m--es---? shomâ pip mikeshid? s-o-â p-p m-k-s-i-? ------------------- shomâ pip mikeshid?

Вучэнне і чытанне

Вучэнне і чытанне звязаны адно з адным. Канешне, гэта асабліва важна пры вывучэнні замежных моў. Хто хоча добра вывучыць новую мову, павінны чытаць многа тэкстаў. Пры чытанні літэратуры на замежнай мове мы апрацоўваем цэлыя сказы. Гэтак наш мозг можа вучыць словы і граматыку ў адзіным кантэксце. Гэта дапамагае яму добра захоўваць новую інфармацыю. Асобныя словы запамінаюцца нашай памяццю значна цяжэй. Пры чытанні мы пазнаем, якія значэнні могуць быць у слоў. Дзякуючы гэтаму, мы развіваем пачуццё новай мовы. Канешне, літэратура на замежнай мове не павінна быць занадта складанай. Сучасныя кароткія апавяданні або дэтэктывы часцяком бываюць займальныя. Штодзённыя газеты маюць перавагу ў тым, што яны заўсёды актуальныя. Добра падыходзяць для навучання таксама дзіцячыя кніжкі або коміксы. Малюнкі палягчаюць разуменне новай мовы. У незалежнасці ад таго, якую літэратуру вы абярэце, яна павінна быць займальнай! Гэта значыць, у апавяданні павінна шмат чаго адбывацца, каб мова ў ім вар'іравалася. Калі вы не можаце нічога знайсці, паспрабуйце спецыяльныя падручнікі. Ёсць шмат кніг з простымі тэкстамі для пачынаючых. Пры чытанні важна заўжды выкарыстоўваць слоўнік. Кожны раз, калі вы не разумееце нейкае слова, трэба адчыняць слоўнік. Дзякуючы чытанню наш мозг актывізуецца і вывучае новае хутчэй. Усе незразумелыя словы трэба запісваць у асобным месцы. Гэтак іх можна часта паўтараць. Таксама эфектыўна пры чытанні адзначаць незнаёмыя словы каляровым маркерамі. У другі раз іх можна будзе лягчэй распазнаць. Калі вы будзеце кожны дзень чытаць на замежнай мове, вашыя навыкі ў ёй будуць развівацца значна хутчэй. Таму што наш мозг хутка навучаецца імітаваць новыя словы. Мабыць вы раптам пачнеце і думаць на замежнай мове…