Размоўнік

be У школе   »   mk Во училиште

4 [чатыры]

У школе

У школе

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Дзе мы? Ка-- с-е? К--- с--- К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
Kady- s--e? K---- s---- K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
Мы ў школе. Н---с-- в---чил-шт--о. Н-- с-- в- у---------- Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
N--e---ye v- ooch------y-t-. N--- s--- v- o-------------- N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
У нас заняткі. Н-е-и-аме ---тав-. Н-- и---- н------- Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
Ni-e---a-y---a-t--a. N--- i----- n------- N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Гэта вучні. О----е -------те. О-- с- у--------- О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
Ov-------ochye--t-i--e. O-- s-- o-------------- O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Гэта настаўніца. О-- --на----н-чк-та. О-- е н------------- О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
Ov- -e----tavnichk--a. O-- y- n-------------- O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Гэта клас. Ова-е -дд-лението. О-- е о----------- О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
O-a y- o-d-e-y---ye-o. O-- y- o-------------- O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Што мы робім? Ш-- -р---ме? Ш-- п------- Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
Shto pr--im-e? S--- p-------- S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
Мы вучымся. Ни- уч-м-. Н-- у----- Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
Ni-e oo-----e. N--- o-------- N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Мы вывучаем мову. Ние--чим--е-ен-ј-зи-. Н-- у---- е--- ј----- Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
Niye--o---my--ye---n ј-z-k. N--- o------- y----- ј----- N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Я вывучаю англійскую мову. Јас ---- а-г-и-к-. Ј-- у--- а-------- Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Јas---cham-a-g-li---. Ј-- o----- a--------- Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Ты вывучаеш іспанскую мову. Т--у-и- -панск-. Т- у--- ш------- Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
T- o--h--- s-pa----. T- o------ s-------- T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Ён вывучае нямецкую мову. Т---учи---рм-нски. Т-- у-- г--------- Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
T-----chi-guy-r-anski. T-- o---- g----------- T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Мы вывучаем французскую мову. Ние-----е-фран----и. Н-- у---- ф--------- Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
Ni-- -o---m-- --an-z--s--. N--- o------- f----------- N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Вы вывучаеце італьянскую мову. В-е-учит- -т-----н--и. В-- у---- и----------- В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
Vi-e-o-c----- -tal---n-k-. V--- o------- i----------- V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
Яны вывучаюць рускую мову. Т-е---ат ру-к-. Т-- у--- р----- Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
Tiy- ooc-a---ooski. T--- o----- r------ T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Вывучаць мовы цікава. Уч--ет- -а--ци е -нтер--но. У------ ј----- е и--------- У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
Ooc-yeњyet--ј--it-i--e--ntyer-e---. O---------- ј------ y- i----------- O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
Мы хочам разумець людзей. Ние сак-м---а-г--р--бир-м--лу-ет-. Н-- с----- д- г- р-------- л------ Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
Ni-- sa--m-e-da --i--a-bi--my- ---ѓye--. N--- s------ d- g-- r--------- l-------- N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
Мы хочам размаўляць з людзьмі. Ние --ка-е д- з--рува-- с- -уѓет-. Н-- с----- д- з-------- с- л------ Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
Niye--a-am-e--a ---r----m-e--o ---ѓy-to. N--- s------ d- z---------- s- l-------- N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

Дзень роднай мовы

Ці любіце вы сваю родную мову? Калі так, вам варта пачаць адзначаць яе свята! Яно заўжды адзначаецца 21 лютага! Гэта міжнародны дзень роднай мовы. З 2000 года ён адзначаецца штогод. Гэтае свята было ўстаноўлена ЮНЕСКА. ЮНЕСКА адносіцца да ААН. Гэта камісія займаецца пытаннямі адукацыі, навукі і культуры. ЮНЕСКА жадае зберагчы культурную спадчыну чалавецтва. Мовы таксама з'яўляюцца культурнай спадчынай. Таму іх трэба абараняць, развіваць і клапаціцца аб іх. 21 лютага мы ўспамінаем аб моўнай разнастайнасці. У свеце існуе каля 6000-7000 моў. Але палове з іх на пагражае выміранне. Кожныя два тыдні адна мова знікае назаўжды. Але кожная мова - гэта велізарная скарбніца ведаў. У мовах накопліваюцца веды аб народах. Гісторыя нацыі адлюстроўваецца ў яе мове. Таксама вопыт і традыцыі перадаюцца праз мову. І таму родная мова з'яўляецца састаўной часткай кожнай нацыянальнай ідэнтычнасці. Калі памірае мова, мы страчваем больш, чым проста словы. 21 лютага нам варта ўспомніць аба ўсім гэтым. Людзям трэба зразумець, якое значэнне маюць мовы. І таксама падумаць, што магчыма зрабіць, каб захаваць мовы. Пакажыце сваёй мове, што яна вам важная! Мабыць, вы маглі б спячы для яе торт? З прыгожым надпісам з карамелі. На вашай роднай мове, канешне!