Parlør

no Possessiver 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
brillene ак---ры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak-l--ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Han har glemt brillene sine. Ё- ------с-а---к-л-ры. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En -a-yu s-a- -ku-----. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Hvor har han brillene sine da? Дзе ж-----ак-л-р-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze--h-y--o-ak-l----? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
klokka гад-інн-к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga------k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Klokka hans er ødelagt. Я-о-г----н-ік--ла-а---. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Yago--ad-іn--k zl-mau-ya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Klokka henger på veggen. Г-д--нні- -і-іць-на сц--е. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gad---nі- v-----’ -a-stsyan-. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
passet па---рт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-shpa-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Han har mistet passet sitt. Ё--з--бі---в-- -а-пар-. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E- -g---u svo--p---pa--. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Hvor har han passet sitt da? Дз--ж---- ---па-т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz- zh yag--pas--ar-? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
de – deres я-ы –--х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-ny - і-h y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Дзе-і--е --г------айс-і сва-- ---ько-. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-etsі ----o-uts’ z---stsі--vaіkh -a-s-ko-. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Men der er jo foreldrene deres! А---в-сь-і-у-ь-і- б-ц---! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Al--vos’ і----- іkh---t----! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
De / du – Deres / din В--– -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy –-V--h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var turen din? Як--ра-ш-- Ва-а-----дк-, -п---р-М-л--? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-- -r-y---a-Va--a-p-ez-k-, s--d-r-My--e-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Hvor er din kone? Дз--Ваш--жон--- с--д-р -----? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e---sh--z-onk-, -p--a- -y---r? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
De / du – Deres / din В- - --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V- – ---h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var turen din? Я- п----ла -аш---а-----, ----ар-----м-т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-k pr-y--la--a--- -a---ka- -pa-a-yn-- Sh-і-? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Hvor er mannen din, fru Smidt? Д-- В-- -у-, -па--р----Шм--? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze-V--h m-zh- --ad---n-a-Sh--t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -