Parlør

no Possessiver 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
brillene а--л--ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
akul-ary a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Han har glemt brillene sine. Ён---быў-с-ае-акуля--. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En-zaby--sv-e-akul----. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Hvor har han brillene sine da? Д-е-ж---- ак-ля-ы? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze-zh-yago a--l--r-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
klokka га---нн-к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g------іk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Klokka hans er ødelagt. Яго -адз-н--к -л-м--ся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--- -a-z-nnі----ama----. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Klokka henger på veggen. Га-зі-нік -----ь на---яне. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-d-і-----v-sі------ s-s----. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
passet па--арт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa--pa-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Han har mistet passet sitt. Ён -губі- -в-й п--па--. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En zgu-і--sv-- p---part. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Hvor har han passet sitt da? Дзе --я-о ------т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze-zh----o -ash----? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
de – deres ян- --іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
yany-–--kh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Дзе-- -е -------зн----- сваіх--а--ко-. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dze-s---e --g-ts’--na--t-- sv--kh ba--’--u. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Men der er jo foreldrene deres! Але--ось-і-у-ь-і-----ь--! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale-vos----uts- -k- b-ts-k-! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
De / du – Deres / din Вы-– --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-- ---h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var turen din? Як---ай-ла -а----а-зд--, --------ю---? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Yak--------- -a--a-pa-zdka,-s-a-a- My----? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Hvor er din kone? Дзе -а-- ж---а---п-д---М-л-р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e---sha --o-----s-adar-M---e-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
De / du – Deres / din В----В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--- V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var turen din? Я---р--------ша п-е----- сп------я -міт? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-- -r-yshla-V--h- pa-----,-----a--n-a-Sh---? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Hvor er mannen din, fru Smidt? Дз----- -уж, сп---ры-- Ш-і-? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze Vas------, -p-daryn------і-? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -