Мне---э-- -- в-к---.
Мне трэба на вакзал.
М-е т-э-а н- в-к-а-.
--------------------
Мне трэба на вакзал. 0 Mne t-e----a--a---l.Mne treba na vakzal.M-e t-e-a n- v-k-a-.--------------------Mne treba na vakzal.
Мн- ---б--- ----п---.
Мне трэба ў аэрапорт.
М-е т-э-а ў а-р-п-р-.
---------------------
Мне трэба ў аэрапорт. 0 Mn--t---- - --ra--r-.Mne treba u aeraport.M-e t-e-a u a-r-p-r-.---------------------Mne treba u aeraport.
Мне ----а-ў----т- ---ад-.
Мне трэба ў цэнтр горада.
М-е т-э-а ў ц-н-р г-р-д-.
-------------------------
Мне трэба ў цэнтр горада. 0 Mne tr--- - --entr -o----.Mne treba u tsentr gorada.M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-.--------------------------Mne treba u tsentr gorada.
Як -не -рап-ц- на---кз-л?
Як мне трапіць на вакзал?
Я- м-е т-а-і-ь н- в-к-а-?
-------------------------
Як мне трапіць на вакзал? 0 Y----ne t--pі-s-------k---?Yak mne trapіts’ na vakzal?Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-?---------------------------Yak mne trapіts’ na vakzal?
Я--мне трапі-ь у -эрап---?
Як мне трапіць у аэрапорт?
Я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-?
--------------------------
Як мне трапіць у аэрапорт? 0 Yak-m-- trap---’ u--er---rt?Yak mne trapіts’ u aeraport?Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-?----------------------------Yak mne trapіts’ u aeraport?
Як --- т-а-іц----ц---р ---ада?
Як мне трапіць у цэнтр горада?
Я- м-е т-а-і-ь у ц-н-р г-р-д-?
------------------------------
Як мне трапіць у цэнтр горада? 0 Yak -n--t---іts’ - -s-nt- --r-da?Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?Y-k m-e t-a-і-s- u t-e-t- g-r-d-?---------------------------------Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?
Мн------э-ная-карт- --рада.
Мне патрэбная карта горада.
М-е п-т-э-н-я к-р-а г-р-д-.
---------------------------
Мне патрэбная карта горада. 0 Mn----t-e-n-y- ka-ta g--a-a.Mne patrebnaya karta gorada.M-e p-t-e-n-y- k-r-a g-r-d-.----------------------------Mne patrebnaya karta gorada.
Я-х-ц-ў--- ---аце-а-----зя----апр-ка---а--ну.
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ў-я-ь н-п-а-а- м-ш-н-.
---------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 0 Y--kha--e---- - kh--se---by u-y-ts- -apr-k-t-m--hynu.Ya khatseu by / khatsela by uzyats’ naprakat mashynu.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- u-y-t-’ n-p-a-a- m-s-y-u------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by uzyats’ naprakat mashynu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Chcel by som si prenajať auto.
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну.
Ya khatseu by / khatsela by uzyats’ naprakat mashynu.
Шт- ----- --г---зец--у -ор----?
Што можна паглядзець у горадзе?
Ш-о м-ж-а п-г-я-з-ц- у г-р-д-е-
-------------------------------
Што можна паглядзець у горадзе? 0 S--o--o---a -a-lya-zets- - go-a-ze?Shto mozhna paglyadzets’ u goradze?S-t- m-z-n- p-g-y-d-e-s- u g-r-d-e------------------------------------Shto mozhna paglyadzets’ u goradze?
Сха---ц--- --ары г-р-д!
Схадзіце ў стары горад!
С-а-з-ц- ў с-а-ы г-р-д-
-----------------------
Схадзіце ў стары горад! 0 S-had-іts- ----a----o-ad!Skhadzіtse u stary gorad!S-h-d-і-s- u s-a-y g-r-d--------------------------Skhadzіtse u stary gorad!
Сх-дз--е ў---рт!
Схадзіце ў порт!
С-а-з-ц- ў п-р-!
----------------
Схадзіце ў порт! 0 Skhad---se u-po--!Skhadzіtse u port!S-h-d-і-s- u p-r-!------------------Skhadzіtse u port!
Я-ія --ч--с-а--т-с-і т-- -----а---м------га?
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага?
Я-і- я-ч- с-а-у-а-ц- т-т ё-ц- а-р-м- г-т-г-?
--------------------------------------------
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 0 Y---ya y-s--h------u--s--- -ut--os-----k-am-a---tag-?Yakіya yashche slavutastsі tut yosts’ akramya getaga?Y-k-y- y-s-c-e s-a-u-a-t-і t-t y-s-s- a-r-m-a g-t-g-?-----------------------------------------------------Yakіya yashche slavutastsі tut yosts’ akramya getaga?
Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí.
Patrí k indoeurópskym jazykom.
Existuje zhruba 20 slovanských jazykov.
Najvýznamnejším z nich je ruština.
Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí.
Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich.
Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny:
západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky.
Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina.
Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky.
K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina.
Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov.
Tými však hovorí relatívne málo ľudí.
Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk.
Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro.
Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske.
Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná.
Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro.
Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne.
Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr.
Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili.
Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé.
Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch.
Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov.
Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások.
Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú.
S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania.
Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky:
Wszystko będzie dobrze
!