መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   te విశేషణాలు 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [డెబ్బై తొమ్మిది]

79 [Ḍebbai tom\'midi]

విశేషణాలు 2

[Viśēṣaṇālu 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። న-ను-న--ం -ంగు-దుస---లు -ేసుకున--ా-ు న--- న--- ర--- ద------- వ----------- న-న- న-ల- ర-గ- ద-స-త-ల- వ-స-క-న-న-న- ------------------------------------ నేను నీలం రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 0
Nē-- nī-aṁ--a-gu----t-l-----u---n-nu N--- n---- r---- d------ v---------- N-n- n-l-ṁ r-ṅ-u d-s-u-u v-s-k-n-ā-u ------------------------------------ Nēnu nīlaṁ raṅgu dustulu vēsukunnānu
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። న--ు-ఎ--ప- --గ---ు-్---ు -ే--క------ు న--- ఎ---- ర--- ద------- వ----------- న-న- ఎ-ు-ు ర-గ- ద-స-త-ల- వ-స-క-న-న-న- ------------------------------------- నేను ఎరుపు రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 0
N-n---rupu --ṅgu d-----------kunnā-u N--- e---- r---- d------ v---------- N-n- e-u-u r-ṅ-u d-s-u-u v-s-k-n-ā-u ------------------------------------ Nēnu erupu raṅgu dustulu vēsukunnānu
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። నే-- ఆ--పచ్---ంగ- --స-తు-ు-వ--ుకున---ను న--- ఆ------ ర--- ద------- వ----------- న-న- ఆ-ు-చ-చ ర-గ- ద-స-త-ల- వ-స-క-న-న-న- --------------------------------------- నేను ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 0
N--------a--------u-d-s-ulu vē-----nānu N--- ā------- r---- d------ v---------- N-n- ā-u-a-c- r-ṅ-u d-s-u-u v-s-k-n-ā-u --------------------------------------- Nēnu ākupacca raṅgu dustulu vēsukunnānu
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። నే---ఒక-నల-ల-సం-ి-క-ంట-న-న--ు న--- ఒ- న--- స--- క---------- న-న- ఒ- న-్- స-చ- క-ం-ు-్-ా-ు ----------------------------- నేను ఒక నల్ల సంచి కొంటున్నాను 0
N--------n--l- sa-̄ci-koṇ-----nu N--- o-- n---- s----- k--------- N-n- o-a n-l-a s-n-c- k-ṇ-u-n-n- -------------------------------- Nēnu oka nalla san̄ci koṇṭunnānu
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። నేన- గ--ు-రం-ు-గల-ఒ--సం-ి-కొ---న్న-ను న--- గ-------- గ- ఒ- స--- క---------- న-న- గ-ధ-మ-ం-ు గ- ఒ- స-చ- క-ం-ు-్-ా-ు ------------------------------------- నేను గోధుమరంగు గల ఒక సంచి కొంటున్నాను 0
N-nu --d---a-a-gu ---a -------̄-i ko-ṭun-ānu N--- g----------- g--- o-- s----- k--------- N-n- g-d-u-a-a-g- g-l- o-a s-n-c- k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------- Nēnu gōdhumaraṅgu gala oka san̄ci koṇṭunnānu
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። న-న- ఒక ----ల--ం-ి-క--టు-్నాను న--- ఒ- త---- స--- క---------- న-న- ఒ- త-ల-ల స-చ- క-ం-ు-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఒక తెల్ల సంచి కొంటున్నాను 0
N--u o-a-t-l-a s-n-ci--o--un---u N--- o-- t---- s----- k--------- N-n- o-a t-l-a s-n-c- k-ṇ-u-n-n- -------------------------------- Nēnu oka tella san̄ci koṇṭunnānu
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። న-కు ఒక--ొత్త--ా-ు-అ--రం న--- ఒ- క---- క--- అ---- న-క- ఒ- క-త-త క-ర- అ-స-ం ------------------------ నాకు ఒక కొత్త కారు అవసరం 0
N--u---a ko-t- kāru --a--r-ṁ N--- o-- k---- k--- a------- N-k- o-a k-t-a k-r- a-a-a-a- ---------------------------- Nāku oka kotta kāru avasaraṁ
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። నా-ు-వే---త--- ఒ- -ా-ు అవ--ం న--- వ-------- ఒ- క--- అ---- న-క- వ-గ-ం-మ-న ఒ- క-ర- అ-స-ం ---------------------------- నాకు వేగవంతమైన ఒక కారు అవసరం 0
N--- ---av-nt-mai-a-o-a-kā-- a--s-r-ṁ N--- v------------- o-- k--- a------- N-k- v-g-v-n-a-a-n- o-a k-r- a-a-a-a- ------------------------------------- Nāku vēgavantamaina oka kāru avasaraṁ
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። నా-ు స--ర-యవ-త--న--క --ర--అవ-రం న--- స----------- ఒ- క--- అ---- న-క- స-క-్-వ-త-ై- ఒ- క-ర- అ-స-ం ------------------------------- నాకు సౌకర్యవంతమైన ఒక కారు అవసరం 0
N-k--s-u-arya-------in- -ka---r--a--s-raṁ N--- s----------------- o-- k--- a------- N-k- s-u-a-y-v-n-a-a-n- o-a k-r- a-a-a-a- ----------------------------------------- Nāku saukaryavantamaina oka kāru avasaraṁ
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። ఒక--ు-లి ---డ పైన ఉ-ట-ం-ి ఒ- మ---- ఆ--- ప-- ఉ------ ఒ- మ-స-ి ఆ-ి- ప-న ఉ-ట-ం-ి ------------------------- ఒక ముసలి ఆవిడ పైన ఉంటుంది 0
O-- --sa-i -v--a-p-i-a-uṇṭ--di O-- m----- ā---- p---- u------ O-a m-s-l- ā-i-a p-i-a u-ṭ-n-i ------------------------------ Oka musali āviḍa paina uṇṭundi
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። ఒ--ల-వ--ా-ిడ---న ఉం-ు-ది ఒ- ల-------- ప-- ఉ------ ఒ- ల-వ-ట-వ-డ ప-న ఉ-ట-ం-ి ------------------------ ఒక లావుటావిడ పైన ఉంటుంది 0
Ok--l------i-a-----a---ṭu--i O-- l--------- p---- u------ O-a l-v-ṭ-v-ḍ- p-i-a u-ṭ-n-i ---------------------------- Oka lāvuṭāviḍa paina uṇṭundi
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። ఉత---క---లి-ిన ఒ--ఆవిడ ---ద--ం----ి ఉ------ క----- ఒ- ఆ--- క--- ఉ------ ఉ-్-ు-త క-ి-ి- ఒ- ఆ-ి- క-ం- ఉ-ట-ం-ి ----------------------------------- ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ కింద ఉంటుంది 0
U-su-at--k-l----- oka---iḍ- -ind--u-----i U------- k------- o-- ā---- k---- u------ U-s-k-t- k-l-g-n- o-a ā-i-a k-n-a u-ṭ-n-i ----------------------------------------- Utsukata kaligina oka āviḍa kinda uṇṭundi
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። మా---ి--లు-మం-- --ుష--ు మ- అ------ మ--- మ------ మ- అ-ి-ు-ు మ-చ- మ-ు-ు-ు ----------------------- మా అతిథులు మంచి మనుషులు 0
M---tithulu-m-n-ci m------u M- a------- m----- m------- M- a-i-h-l- m-n-c- m-n-ṣ-l- --------------------------- Mā atithulu man̄ci manuṣulu
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። మా-అ-ిథు-- -ర--ా---తుల-న -ను-ులు మ- అ------ మ------------ మ------ మ- అ-ి-ు-ు మ-్-ా-స-త-ల-న మ-ు-ు-ు -------------------------------- మా అతిథులు మర్యాదస్తులైన మనుషులు 0
Mā atith-lu ----ā------aina ma---ulu M- a------- m-------------- m------- M- a-i-h-l- m-r-ā-a-t-l-i-a m-n-ṣ-l- ------------------------------------ Mā atithulu maryādastulaina manuṣulu
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። మా---ి------స--త-----------ులు మ- అ------ ఆ---------- మ------ మ- అ-ి-ు-ు ఆ-క-త-క-మ-న మ-ు-ు-ు ------------------------------ మా అతిథులు ఆసక్తికరమైన మనుషులు 0
M- -ti-h-----sa-t--a---ain--man---lu M- a------- ā-------------- m------- M- a-i-h-l- ā-a-t-k-r-m-i-a m-n-ṣ-l- ------------------------------------ Mā atithulu āsaktikaramaina manuṣulu
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። న-కు--నో---ైన---ల--లు-ఉన-న-రు న--- మ------- ప------ ఉ------ న-క- మ-ో-ర-ై- ప-ల-ల-ు ఉ-్-ా-ు ----------------------------- నాకు మనోహరమైన పిల్లలు ఉన్నారు 0
N-k- -a--ha-am-ina ----alu-----ru N--- m------------ p------ u----- N-k- m-n-h-r-m-i-a p-l-a-u u-n-r- --------------------------------- Nāku manōharamaina pillalu unnāru
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። కాన- -ా---్క---ివ---ళకి---ం-- ప-ల-ల------రు క--- మ- ప-------------- క---- ప------------ క-న- మ- ప-్-ి-ట-వ-ళ-ళ-ి క-ం-ె ప-ల-ల-ు-్-ా-ు ------------------------------------------- కానీ మా పక్కింటివాళ్ళకి కొంటె పిల్లలున్నారు 0
K-n---ā ---k---ivā-ḷa-i-ko--- pil---u---ru K--- m- p-------------- k---- p----------- K-n- m- p-k-i-ṭ-v-ḷ-a-i k-ṇ-e p-l-a-u-n-r- ------------------------------------------ Kānī mā pakkiṇṭivāḷḷaki koṇṭe pillalunnāru
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? మీ ----ల----ం-ి -్-వ-్-న -ల-గ-----నా--? మ- ప------ మ--- ప------- క---- ఉ------- మ- ప-ల-ల-ు మ-చ- ప-ర-ర-త- క-ి-ి ఉ-్-ా-ా- --------------------------------------- మీ పిల్లలు మంచి ప్రవర్తన కలిగి ఉన్నారా? 0
M- --l---------c--prav-r--na-kal--i-un-ārā? M- p------ m----- p--------- k----- u------ M- p-l-a-u m-n-c- p-a-a-t-n- k-l-g- u-n-r-? ------------------------------------------- Mī pillalu man̄ci pravartana kaligi unnārā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -