መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   pt Adjetivos 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [setenta e nove]

Adjetivos 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E--e-tou a usar um v-s-id--a---. E- e---- a u--- u- v------ a---- E- e-t-u a u-a- u- v-s-i-o a-u-. -------------------------------- Eu estou a usar um vestido azul. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Eu e-to--a-usar-um -es---- ---a--a-o/ve-m---o. E- e---- a u--- u- v------ e------------------ E- e-t-u a u-a- u- v-s-i-o e-c-r-a-o-v-r-e-h-. ---------------------------------------------- Eu estou a usar um vestido encarnado/vermelho. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E--es--u----sar--m ----i-o --r-e. E- e---- a u--- u- v------ v----- E- e-t-u a u-a- u- v-s-i-o v-r-e- --------------------------------- Eu estou a usar um vestido verde. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። E--co---o--m- mala-pr---. E- c----- u-- m--- p----- E- c-m-r- u-a m-l- p-e-a- ------------------------- Eu compro uma mala preta. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Eu-co-pro-u------- ca--a---. E- c----- u-- m--- c-------- E- c-m-r- u-a m-l- c-s-a-h-. ---------------------------- Eu compro uma mala castanha. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Eu-compro--m- -al- ---n--. E- c----- u-- m--- b------ E- c-m-r- u-a m-l- b-a-c-. -------------------------- Eu compro uma mala branca. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Eu----c--------m-carro-----. E- p------ d- u- c---- n---- E- p-e-i-o d- u- c-r-o n-v-. ---------------------------- Eu preciso de um carro novo. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Eu ----i-- d--u- ---r---áp-do. E- p------ d- u- c---- r------ E- p-e-i-o d- u- c-r-o r-p-d-. ------------------------------ Eu preciso de um carro rápido. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። E- p-ec-s--de -m--arr- --nf---áv-l. E- p------ d- u- c---- c----------- E- p-e-i-o d- u- c-r-o c-n-o-t-v-l- ----------------------------------- Eu preciso de um carro confortável. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Al-----cim--mor--u-- ---h-- ---h-. A-- e- c--- m--- u-- m----- v----- A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- v-l-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher velha. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። A-- e---i-- mora---a -u--e- go--a. A-- e- c--- m--- u-- m----- g----- A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- g-r-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher gorda. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Al---m -ai-o-mo---u----ulh-r-c---os-. A-- e- b---- m--- u-- m----- c------- A-i e- b-i-o m-r- u-a m-l-e- c-r-o-a- ------------------------------------- Ali em baixo mora uma mulher curiosa. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። Os----------n-i-a-os er----e-soa- simp-t---s. O- n----- c--------- e--- p------ s---------- O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። Os--oss-s -o--i---os -ram pe----- -e--e----d--. O- n----- c--------- e--- p------ b------------ O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s b-m-e-u-a-a-. ----------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። O- -oss----on-i-ad---eram---sso---i---r-----t-s. O- n----- c--------- e--- p------ i------------- O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s i-t-r-s-a-t-s- ------------------------------------------------ Os nossos convidados eram pessoas interessantes. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። Te-h- -r--n-as------is. T---- c------- a------- T-n-o c-i-n-a- a-á-e-s- ----------------------- Tenho crianças amáveis. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። M------v-z-nho- --m--r---ça- m-l-om--------. M-- o- v------- t-- c------- m-------------- M-s o- v-z-n-o- t-m c-i-n-a- m-l-o-p-r-a-a-. -------------------------------------------- Mas os vizinhos têm crianças malcomportadas. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? As -ua---r---ças-sã----m--om-or----s? A- s--- c------- s-- b--------------- A- s-a- c-i-n-a- s-o b-m-c-m-o-t-d-s- ------------------------------------- As suas crianças são bem-comportadas? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -