መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   sk Prídavné mená 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Má- n- s--- m---- š---. Mám na sebe modré šaty. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Má- n- s--- č------ š---. Mám na sebe červené šaty. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Má- n- s--- z----- š---. Mám na sebe zelené šaty. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Kú--- č----- t----. Kúpim čiernu tašku. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Kú--- h---- t----. Kúpim hnedú tašku. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Kú--- b---- t----. Kúpim bielu tašku. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Po-------- n--- a---. Potrebujem nové auto. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Po-------- r----- a---. Potrebujem rýchle auto. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Po-------- p------- a---. Potrebujem pohodlné auto. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta- h--- b--- s---- ž---. Tam hore býva stará žena. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta- h--- b--- t---- ž---. Tam hore býva tlstá žena. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta- d--- b--- z------ ž---. Tam dole býva zvedavá žena. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። Na-- h----- b--- m--- ľ----. Naši hostia boli milí ľudia. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። Na-- h----- b--- z------- ľ----. Naši hostia boli zdvorilí ľudia. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። Na-- h----- b--- z-------- ľ----. Naši hostia boli zaujímaví ľudia. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። Má- m--- d---. Mám milé deti. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። Al- s------ m--- d--- d---. Ale susedia majú drzé deti. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? Sú v--- d--- p-------? Sú vaše deti poslušné? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -