መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   ta அடைமொழி 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [எழுபத்து ஒன்பது]

79 [eḻupattu oṉpatu]

அடைமொழி 2

[aṭaimoḻi 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። aaaaa ந--- -ீல -ட- அ----த- க-ண்-ு இ-ுக-------. ந--- ந-- உ-- அ------ க----- இ----------- ந-ன- ந-ல உ-ை அ-ி-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------- நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
n-- --l- -ṭ-- a-i-t- -o--u-----k-ṟ--. n-- n--- u--- a----- k---- i--------- n-ṉ n-l- u-a- a-i-t- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------- nāṉ nīla uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። aaaaa ந--- --க--பு--டை ---ந-து-க-ண--ு----க--ி-ேன-. ந--- ச------ உ-- அ------ க----- இ----------- ந-ன- ச-க-்-ு உ-ை அ-ி-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------- நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- cikap-u -ṭ-i a--nt- ---ṭ-----kkiṟ--. N-- c------ u--- a----- k---- i--------- N-ṉ c-k-p-u u-a- a-i-t- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------- Nāṉ cikappu uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። aaaaa ந-ன--ப-்சை உ-- -ண---த-------ு இ-ு-்க--ேன். ந--- ப---- உ-- அ------ க----- இ----------- ந-ன- ப-்-ை உ-ை அ-ி-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------ நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ paccai -ṭ-i a-int- ----u----kk--ēṉ. N-- p----- u--- a----- k---- i--------- N-ṉ p-c-a- u-a- a-i-t- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------- Nāṉ paccai uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። aaaaa ந-ன---ரு---ுப்ப--நி-ப்பை-- வாங-க-க----். ந--- ஒ-- க------ ந-------- வ------------ ந-ன- ஒ-ு க-ு-்-ு ந-ற-்-ை-ை வ-ங-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------- நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 0
N-ṉ--r--karup-u niṟ-------i-vā-k-ki--ṉ. N-- o-- k------ n---------- v---------- N-ṉ o-u k-r-p-u n-ṟ-p-a-y-i v-ṅ-u-i-ē-. --------------------------------------- Nāṉ oru karuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። aaaaa நா---ஒர- ப-ு--பு--ி--்--ய- -ா-்கு--றே-். ந--- ஒ-- ப------ ந-------- வ------------ ந-ன- ஒ-ு ப-ு-்-ு ந-ற-்-ை-ை வ-ங-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------- நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 0
Nā--or- ----ppu ---ap---yai -ā--uki---. N-- o-- p------ n---------- v---------- N-ṉ o-u p-ḻ-p-u n-ṟ-p-a-y-i v-ṅ-u-i-ē-. --------------------------------------- Nāṉ oru paḻuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። aaaaa ந-ன் --ு-வ---ளை ந-றப்---- வாங--ுக-றே--. ந--- ஒ-- வ----- ந-------- வ------------ ந-ன- ஒ-ு வ-ள-ள- ந-ற-்-ை-ை வ-ங-க-க-ற-ன-. --------------------------------------- நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 0
Nā--o-u v----i--iṟa-pa-y-- v-ṅk---ṟē-. N-- o-- v----- n---------- v---------- N-ṉ o-u v-ḷ-a- n-ṟ-p-a-y-i v-ṅ-u-i-ē-. -------------------------------------- Nāṉ oru veḷḷai niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። aaaaa எ--்-ு--ரு --தி--க-ர் --வ-. எ----- ஒ-- ப---- க--- த---- எ-க-க- ஒ-ு ப-த-ய க-ர- த-வ-. --------------------------- எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. 0
Eṉakk---r- ----y- --r--ēv-i. E----- o-- p----- k-- t----- E-a-k- o-u p-t-y- k-r t-v-i- ---------------------------- Eṉakku oru putiya kār tēvai.
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። aaaaa எனக-க--ஒ-- து---ம---கார--தேவ-. எ----- ஒ-- த------- க--- த---- எ-க-க- ஒ-ு த-ர-த-ா- க-ர- த-வ-. ------------------------------ எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. 0
Eṉ---u--r---ur----āṉ--kā- tēva-. E----- o-- t--------- k-- t----- E-a-k- o-u t-r-t-m-ṉ- k-r t-v-i- -------------------------------- Eṉakku oru turitamāṉa kār tēvai.
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። aaaaa எ---கு ஒரு ----யா- --ர--த-வ-. எ----- ஒ-- வ------ க--- த---- எ-க-க- ஒ-ு வ-த-ய-ன க-ர- த-வ-. ----------------------------- எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. 0
E-a--u---u v-c-ti--ṉa --r -ē--i. E----- o-- v--------- k-- t----- E-a-k- o-u v-c-t-y-ṉ- k-r t-v-i- -------------------------------- Eṉakku oru vacatiyāṉa kār tēvai.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። aaaaa ம-லே-ஒர----த-ன--ெண--ணி-வ-ிக்-ி-ா--. ம--- ஒ-- வ---- ப------ வ----------- ம-ல- ஒ-ு வ-த-ன ப-ண-ம-ி வ-ி-்-ி-ா-்- ----------------------------------- மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். 0
Mē-- -r--vay----- p--ma-i---cik----ḷ. M--- o-- v------- p------ v---------- M-l- o-u v-y-t-ṉ- p-ṇ-a-i v-c-k-i-ā-. ------------------------------------- Mēlē oru vayatāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። aaaaa மே----ரு -ர-மன-ன-பெண-மணி வசி----ற-ள். ம--- ஒ-- ப------ ப------ வ----------- ம-ல- ஒ-ு ப-ு-ன-ன ப-ண-ம-ி வ-ி-்-ி-ா-்- ------------------------------------- மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். 0
Mē-ē -r----r-m-ṉ-ṉ- peṇ-aṇi v---kki---. M--- o-- p--------- p------ v---------- M-l- o-u p-r-m-ṉ-ṉ- p-ṇ-a-i v-c-k-i-ā-. --------------------------------------- Mēlē oru parumaṉāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። aaaaa க-ழே--ர்-ஆர்வமுள்ள --ண்-ணி------கிற-ள். க--- ஓ-- ஆ-------- ப------ வ----------- க-ழ- ஓ-் ஆ-்-ம-ள-ள ப-ண-ம-ி வ-ி-்-ி-ா-்- --------------------------------------- கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். 0
K----ō----v--u-ḷa-p--m-ṇi ----kki-āḷ. K--- ō- ā-------- p------ v---------- K-ḻ- ō- ā-v-m-ḷ-a p-ṇ-a-i v-c-k-i-ā-. ------------------------------------- Kīḻē ōr ārvamuḷḷa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። aaaaa எங---்--ி-ு-்-ாள-க-் நல்ல மன-----ளாக-இ-ு---ார்---. எ----- வ------------ ந--- ம--------- இ------------ எ-்-ள- வ-ர-ந-த-ள-க-் ந-்- ம-ி-ர-க-ா- இ-ு-்-ா-்-ள-. -------------------------------------------------- எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 0
E--a- -i-un-ā-ik---n--la m--it--kaḷ--a ---n--rka-. E---- v----------- n---- m------------ i---------- E-k-ḷ v-r-n-ā-i-a- n-l-a m-ṉ-t-r-a-ā-a i-u-t-r-a-. -------------------------------------------------- Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ nalla maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። aaaaa எ--க-- ---ு--தா--கள- பணி-ா- -னி--்-ள-க -ரு-்--ர-க-். எ----- வ------------ ப----- ம--------- இ------------ எ-்-ள- வ-ர-ந-த-ள-க-் ப-ி-ா- ம-ி-ர-க-ா- இ-ு-்-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 0
E--aḷ-----n--ḷi-a- --ṇ-v--a-maṉ-ta----āk--irun-ārkaḷ. E---- v----------- p------- m------------ i---------- E-k-ḷ v-r-n-ā-i-a- p-ṇ-v-ṉ- m-ṉ-t-r-a-ā-a i-u-t-r-a-. ----------------------------------------------------- Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ paṇivāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። aaaaa எங--ள- வ-ர--்த-ளி-ள- ச-வாரஸ-ய-ா- மன-த--கள-----ுந---ர்கள். எ----- வ------------ ச---------- ம--------- இ------------ எ-்-ள- வ-ர-ந-த-ள-க-் ச-வ-ர-்-ம-ன ம-ி-ர-க-ா- இ-ு-்-ா-்-ள-. --------------------------------------------------------- எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 0
Eṅ-aḷ-vir--tā--k-----vār--yam-ṉa-ma-i---k-ḷā-a i-untā-ka-. E---- v----------- c------------ m------------ i---------- E-k-ḷ v-r-n-ā-i-a- c-v-r-s-a-ā-a m-ṉ-t-r-a-ā-a i-u-t-r-a-. ---------------------------------------------------------- Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። aaaaa என்----ந--ை--் -ல்லவ-்கள-. எ-- க--------- ந---------- எ-் க-ழ-்-ை-ள- ந-்-வ-்-ள-. -------------------------- என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். 0
E- -uḻan-aikaḷ nall-var--ḷ. E- k---------- n----------- E- k-ḻ-n-a-k-ḷ n-l-a-a-k-ḷ- --------------------------- Eṉ kuḻantaikaḷ nallavarkaḷ.
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። aaaaa ஆனா---அ-்ட- வ------்-க---்-ை-ள் --ற--்---வர்க--. ஆ---- அ---- வ------- க--------- க--------------- ஆ-ா-் அ-்-ை வ-ட-ட-ர- க-ழ-்-ை-ள- க-ற-ம-ப-ன-ர-க-்- ------------------------------------------------ ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். 0
Ā-ā- --ṭ-i---ṭ--r -u-a-ta-k-ḷ------p-ṉavarkaḷ. Ā--- a---- v----- k---------- k--------------- Ā-ā- a-ṭ-i v-ṭ-ā- k-ḻ-n-a-k-ḷ k-ṟ-m-ā-a-a-k-ḷ- ---------------------------------------------- Āṉāl aṇṭai vīṭṭār kuḻantaikaḷ kuṟumpāṉavarkaḷ.
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? aaaaa உ---ள- க--ந்-ைகள் -ன-னட-்தை --்-வர-க-ா? உ----- க--------- ந-------- உ---------- உ-்-ள- க-ழ-்-ை-ள- ந-்-ட-்-ை உ-்-வ-்-ள-? --------------------------------------- உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? 0
U---ḷ-k-ḻan-a-k-----ṉ-aṭ-t-a- u-ḷa-a-k--ā? U---- k---------- n---------- u----------- U-k-ḷ k-ḻ-n-a-k-ḷ n-ṉ-a-a-t-i u-ḷ-v-r-a-ā- ------------------------------------------ Uṅkaḷ kuḻantaikaḷ naṉṉaṭattai uḷḷavarkaḷā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -