መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   hu Melléknevek 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Eg--k-k ru---v-- --jt-m. E-- k-- r--- v-- r------ E-y k-k r-h- v-n r-j-a-. ------------------------ Egy kék ruha van rajtam. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E-y---r-- --ha-van-ra--am. E-- p---- r--- v-- r------ E-y p-r-s r-h- v-n r-j-a-. -------------------------- Egy piros ruha van rajtam. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Eg---öl--ruh----n--ajt--. E-- z--- r--- v-- r------ E-y z-l- r-h- v-n r-j-a-. ------------------------- Egy zöld ruha van rajtam. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። V--zek --- fe--t---á--át. V----- e-- f----- t------ V-s-e- e-y f-k-t- t-s-á-. ------------------------- Veszek egy fekete táskát. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። V-s--- -g- ---n- tás--t. V----- e-- b---- t------ V-s-e- e-y b-r-a t-s-á-. ------------------------ Veszek egy barna táskát. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Vesz-k---y -e-ér -ásk--. V----- e-- f---- t------ V-s-e- e-y f-h-r t-s-á-. ------------------------ Veszek egy fehér táskát. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። S---s--e- va--eg- új -u-ó-a. S-------- v-- e-- ú- a------ S-ü-s-g-m v-n e-y ú- a-t-r-. ---------------------------- Szükségem van egy új autóra. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። S--ksé-em-va- -gy----rs -u--ra. S-------- v-- e-- g---- a------ S-ü-s-g-m v-n e-y g-o-s a-t-r-. ------------------------------- Szükségem van egy gyors autóra. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። S---ség-m -an--g- kény--mes-au-ó--. S-------- v-- e-- k-------- a------ S-ü-s-g-m v-n e-y k-n-e-m-s a-t-r-. ----------------------------------- Szükségem van egy kényelmes autóra. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። O-t,-fe-t-eg--idős-n--l--i-. O--- f--- e-- i--- n- l----- O-t- f-n- e-y i-ő- n- l-k-k- ---------------------------- Ott, fent egy idős nő lakik. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። O--,-f--t--------é---ő l--ik. O--- f--- e-- k---- n- l----- O-t- f-n- e-y k-v-r n- l-k-k- ----------------------------- Ott, fent egy kövér nő lakik. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። O-t,-lent --y-k---n-s---ő--a-i-. O--- l--- e-- k------- n- l----- O-t- l-n- e-y k-v-n-s- n- l-k-k- -------------------------------- Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። A---ndé-e--k -e-ves -----e- vo---k. A v--------- k----- e------ v------ A v-n-é-e-n- k-d-e- e-b-r-k v-l-a-. ----------------------------------- A vendégeink kedves emberek voltak. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። A ---dége-nk--d-a-i-s ---er-- ----ak. A v--------- u------- e------ v------ A v-n-é-e-n- u-v-r-a- e-b-r-k v-l-a-. ------------------------------------- A vendégeink udvarias emberek voltak. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። A ve-d-g--n- é-deke- e----ek--ol---. A v--------- é------ e------ v------ A v-n-é-e-n- é-d-k-s e-b-r-k v-l-a-. ------------------------------------ A vendégeink érdekes emberek voltak. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። K--v-s gyerek-im ---na-. K----- g-------- v------ K-d-e- g-e-e-e-m v-n-a-. ------------------------ Kedves gyerekeim vannak. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። D- a-s------dokna---z-mtel---gye-eke- -----k. D- a s------------ s-------- g------- v------ D- a s-o-s-é-o-n-k s-e-t-l-n g-e-e-e- v-n-a-. --------------------------------------------- De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? A--ö- g-e----i-jó-? A- ö- g------- j--- A- ö- g-e-e-e- j-k- ------------------- Az ön gyerekei jók? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -