Kailangan mong mag-empake sa ating maleta! |
ሻ-ጣ-ንን-ማ-ጋ-ት አ-----።
ሻ----- ማ---- አ------
ሻ-ጣ-ን- ማ-ጋ-ት አ-ብ-/-።
--------------------
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
0
sh-ni----h-n-n--maz-g-je-- -l-bi--/-h-.
s-------------- m--------- ā-----------
s-a-i-’-c-i-i-i m-z-g-j-t- ā-e-i-i-s-i-
---------------------------------------
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
|
Kailangan mong mag-empake sa ating maleta!
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
|
Wala kang dapat makalimutan! |
መ-ሳ- አ-ፈ--ልህም/ሽ-።
መ--- አ-----------
መ-ሳ- አ-ፈ-ድ-ህ-/-ም-
-----------------
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
0
mer-sat- -y---k’e----hi---shi-i.
m------- ā----------------------
m-r-s-t- ā-i-e-’-d-l-h-m-/-h-m-.
--------------------------------
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
|
Wala kang dapat makalimutan!
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
|
Kailangan mo ng isang malaking maleta! |
ትል--ሻ-- --ፈ------ል።
ት-- ሻ-- ያ----------
ት-ቅ ሻ-ጣ ያ-ፈ-ግ-ል-ሻ-።
-------------------
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
0
tili--- -han--’- --s-f-l-gi-a---s----.
t------ s------- y--------------------
t-l-k-i s-a-i-’- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
--------------------------------------
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
|
Kailangan mo ng isang malaking maleta!
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
|
Huwag kalimutan ang pasaporte! |
ፓ--ርትህን-እንዳት----።
ፓ------ እ--------
ፓ-ፖ-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
-----------------
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
pa--poriti---- i---ati-es-/--ī.
p------------- i---------------
p-s-p-r-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------
pasiporitihini inidatiresa/shī.
|
Huwag kalimutan ang pasaporte!
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
pasiporitihini inidatiresa/shī.
|
Huwag kalimutan ang tiket ng eroplano! |
ት---- እ------ሺ።
ት---- እ--------
ት-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
---------------
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
t-k-tih--- -n----i--sa/--ī.
t--------- i---------------
t-k-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
---------------------------
tikētihini inidatiresa/shī.
|
Huwag kalimutan ang tiket ng eroplano!
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
tikētihini inidatiresa/shī.
|
Huwag kalimutan ang mga tseke ng mga manlalakbay! |
የመንገደኞች ቼ-ህን እንዳትረሳ/ሺ።
የ------ ቼ--- እ--------
የ-ን-ደ-ች ቼ-ህ- እ-ዳ-ረ-/-።
----------------------
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
ye-e-igeden--ch--ch---h--i inid-t-resa/sh-.
y--------------- c-------- i---------------
y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i-i i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------------------
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
|
Huwag kalimutan ang mga tseke ng mga manlalakbay!
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
|
Magdala ng sunscreen. |
የፀ-ይ--ከ--- -ሬ--ይ-ህ-ሽ -/ነ-።
የ--- መ---- ክ-- ይ---- ና----
የ-ሐ- መ-ላ-ያ ክ-ም ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------------
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
ye-͟s-eḥāyi -ek-l-key--k---mi-y-z--i-s-i-n----y-.
y----------- m--------- k----- y--------- n-------
y-t-s-e-̣-y- m-k-l-k-y- k-r-m- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
|
Magdala ng sunscreen.
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
|
Dalhin mo ang salaming pang-araw. |
የፀ-----ፅ- ይ-ህ/- ----።
የ--- መ--- ይ---- ና----
የ-ሐ- መ-ፅ- ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
---------------------
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
yet-s-eḥ-y---ene-͟-’--i -i-ehi--hi--a--e--.
y----------- m---------- y--------- n-------
y-t-s-e-̣-y- m-n-t-s-i-i y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
|
Dalhin mo ang salaming pang-araw.
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
|
Dalhin mo ang sombrero. |
የፀሐ--ኮፍያ---ህ/ሽ ----።
የ--- ኮ-- ይ---- ና----
የ-ሐ- ኮ-ያ ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
ye----eh---- kofi-- -i-ehi---i-n--ne-i.
y----------- k----- y--------- n-------
y-t-s-e-̣-y- k-f-y- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
---------------------------------------
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
|
Dalhin mo ang sombrero.
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
|
Gusto mo bang magdala ng mapa? |
የ-ን-- -ርታው መው-- ትፈልጋለህ--ያ-ሽ?
የ---- ካ--- መ--- ት-----------
የ-ን-ድ ካ-ታ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------------
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
y-m---ged--ka--t-----e-i-e-i -i--l---lehi/---a-e-hi?
y--------- k------- m------- t----------------------
y-m-n-g-d- k-r-t-w- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
----------------------------------------------------
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
Gusto mo bang magdala ng mapa?
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
Gusto mo bang magdala ng gabay sa paglalakbay? |
የመን-ደ-------ጠ------ፍ መው-- -ፈል-ለ--ጊያ--?
የ------ መ-- ጠ-- መ--- መ--- ት-----------
የ-ን-ደ-ች መ-ጃ ጠ-ሚ መ-ሐ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
--------------------------------------
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
ye-e--ge--ny---i ---e-a-----’wam- -et-s-i---fi --wi---i-------g--e----īyaleshi?
y--------------- m----- t-------- m----------- m------- t----------------------
y-m-n-g-d-n-o-h- m-r-j- t-e-’-a-ī m-t-s-i-̣-f- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------------------------------------------
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
Gusto mo bang magdala ng gabay sa paglalakbay?
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
Gusto mo bang magdala ng payong? |
ዣ--ላ -ው-ድ---ል--ህ/--ለሽ?
ዣ--- መ--- ት-----------
ዣ-ጥ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
zh---t---a--e-i-edi-ti-eli--l-hi/-īyal-sh-?
z--------- m------- t----------------------
z-a-i-’-l- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
Gusto mo bang magdala ng payong?
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
Huwag mong kalimutan magdala ng mga pantalon, mga kamiseta, at mga medyas. |
ሱሪ--ካኔ---- ካል--መ-ዝክን--ን -ስ--ስ--።
ሱ- ፤---- ፤ ካ-- መ------- አ-------
ሱ- ፤-ኔ-ራ ፤ ካ-ሲ መ-ዝ-ን-ሽ- አ-ታ-ስ-ሺ-
--------------------------------
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
0
su----k-nēte---;--a--s- me--zi---i/-h-ni-ā-i-----i---ī.
s--- ;-------- ; k----- m--------------- ā-------------
s-r- ;-a-ē-e-a ; k-l-s- m-y-z-k-n-/-h-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------------
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
|
Huwag mong kalimutan magdala ng mga pantalon, mga kamiseta, at mga medyas.
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
|
Huwag mong kalimutan magdala ng mga ties, mga sinturon at mga sport jacket. |
ከ-ባት----- ፤ኮ----------ታውስ--።
ከ--- ፤--- ፤-- መ---- አ-------
ከ-ባ- ፤-በ- ፤-ት መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
----------------------------
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
ker-b-ti ;------o---o-i -e-a--k-ni-āsita-is-/s--.
k------- ;------- ;---- m--------- ā-------------
k-r-b-t- ;-’-b-t- ;-o-i m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
|
Huwag mong kalimutan magdala ng mga ties, mga sinturon at mga sport jacket.
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
|
Huwag mong kalimutan magdala ng mga damit pantulog, pajama at mga kamiseta. |
የለሊት-ልብ---የለ-- ጋ-- -- --ቴራ----ክን--ስ-----።
የ--- ል-- ፤---- ጋ-- እ- ካ--- መ---- አ-------
የ-ሊ- ል-ስ ፤-ለ-ት ጋ-ን እ- ካ-ቴ- መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
-----------------------------------------
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
yelelīt----bi-i -y-l-līt--g-w-ni-ina -a--tē-a -ey-zi--ni ā-i-awis--sh-.
y------- l----- ;-------- g----- i-- k------- m--------- ā-------------
y-l-l-t- l-b-s- ;-e-e-ī-i g-w-n- i-a k-n-t-r- m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-----------------------------------------------------------------------
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
|
Huwag mong kalimutan magdala ng mga damit pantulog, pajama at mga kamiseta.
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
|
Kailangan mo ng mga sapatos, mga sandalyas, at mga bota. |
ጫማ ፤--ጠ--ጫማ-እ- -- -ስ-ልጉሃል/-ል።
ጫ- ፤ ነ-- ጫ- እ- ቦ- ያ----------
ጫ- ፤ ነ-ላ ጫ- እ- ቦ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
-----------------------------
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
ch---a-;--et-el- ch’-m--i-- -o-- -asif--igu----/--a-i.
c----- ; n------ c----- i-- b--- y--------------------
c-’-m- ; n-t-e-a c-’-m- i-a b-t- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
------------------------------------------------------
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
|
Kailangan mo ng mga sapatos, mga sandalyas, at mga bota.
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
|
Kailangan mo ng mga tisyu, mga sabon, at gunting sa kuko. |
መ-ረብ-፤-ሳ-- እ--ጥፍር መ-ረ- -ስ--ጉሃ-/--።
መ--- ፤ ሳ-- እ- ጥ-- መ--- ያ----------
መ-ረ- ፤ ሳ-ና እ- ጥ-ር መ-ረ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
----------------------------------
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
m---r-bi ;---mu-a---a---i-ir- m-k’--e--’-------el---ha--/--ali.
m------- ; s----- i-- t------ m---------- y--------------------
m-h-r-b- ; s-m-n- i-a t-i-i-i m-k-u-e-h-a y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
---------------------------------------------------------------
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
|
Kailangan mo ng mga tisyu, mga sabon, at gunting sa kuko.
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
|
Kailangan mo ng suklay, ng sipilyo, at ng toothpaste. |
ማበጠሪ- ፤ -ርስ ብ-- -ና የጥርስ ሳ-ና-ያስ-----/-ል።
ማ---- ፤ ጥ-- ብ-- እ- የ--- ሳ-- ያ----------
ማ-ጠ-ያ ፤ ጥ-ስ ብ-ሽ እ- የ-ር- ሳ-ና ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
---------------------------------------
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
ma---------------r--- bir-sh- i-a y-t’ir-s- -am-na -a--f-l-g---li-shali.-|
m---------- ; t------ b------ i-- y-------- s----- y-------------------- |
m-b-t-e-ī-a ; t-i-i-i b-r-s-i i-a y-t-i-i-i s-m-n- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. |
--------------------------------------------------------------------------
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
|
Kailangan mo ng suklay, ng sipilyo, at ng toothpaste.
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
|