Saan ka nagmula? |
ከ-ት ነው የ-ጡ-?
ከ-- ነ- የ----
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
keye-i-n-wi -e---’--i?
k----- n--- y---------
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Saan ka nagmula?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
Mula sa Basel. |
ከ-ዝል
ከ---
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k-bazili
k-------
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
Mula sa Basel.
ከባዝል
kebazili
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. |
ባ-ል-የሚ-ኘ--ስ--------ጥ -ው።
ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ--
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b-zil- ye--gen---i -i-az--ani-i -i---’i --w-.
b----- y---------- s----------- w------ n----
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? |
አቶ -----ማ------እ-ላ-ው?
አ- ሚ--- ማ----- እ-----
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
ā-- ------n- --sitew-we-’- --hi----w-?
ā-- m------- m------------ i----------
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Siya ay isang dayuhan. |
እሱ የ-- -ገ---ጋ-ነ-።
እ- የ-- አ-- ዜ- ነ--
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
i-- -e-ich’i -g--i--ē-- new-.
i-- y------- ā---- z--- n----
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Siya ay isang dayuhan.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. |
እሱ የተ-ያዩ---ቋዎ-ን--ናገራል።
እ- የ---- ቋ----- ይ-----
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
i-u--e-eley--u-----n-k’---och--i --nag---li.
i-- y--------- k---------------- y----------
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Unang beses mo ba makapunta dito? |
ለመጀ--ያ-ጊ-ዎ -ው እ-ህ?
ለ----- ጊ-- ነ- እ---
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
lem---m----a g-z-w- -ew---zīh-?
l----------- g----- n--- i-----
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Unang beses mo ba makapunta dito?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. |
አ-ደ--።-ያለፈ- -መት-አ-ዴ---- -በ---።
አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ-----
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā---e-em-.----efe----met- ān--- i-ī-i ---e-------.
ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n-----------
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. |
ግን ለአ-- ሳም-ት--ቻ ነበ-።
ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ---
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
gini-l-’-ni-i-s-m--iti-b---- -e----.
g--- l------- s------- b---- n------
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin? |
እ- -ር--ደ-ታል?
እ- ጋ- ወ-----
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
in-a--a-i wed-w-t-l-?
i--- g--- w----------
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. |
በጣም-ጥ-- ሰዎ---ሩ -ቸው-።
በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b--’-m------u- s---chu t’-r- -ach--i .
b------ t----- s------ t---- n------ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
At gusto ko rin ang tanawin. |
መል-ዓ-ም-ሩንም-----ለው።
መ--------- ወ------
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
me--ke‘--mi-ir-n-mi--ed--------i.
m------------------ w------------
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
At gusto ko rin ang tanawin.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
Ano ang inyong trabaho? |
ሞያ- (ስ-ዎ- ም--- --?
ሞ-- (---- ም--- ነ--
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
m----o--s---w----i--di-i-new-?
m----- (------- m------- n----
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Ano ang inyong trabaho?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika. |
እ--ተ--ሚ ነኝ።
እ- ተ--- ነ--
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
i-- ----g--ī---nyi.
i-- t------- n-----
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
Isinasalin ko ang mga libro. |
እ- --ሐፎች----ረጉማ-ው።
እ- መ----- እ-------
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
in- me-s’ih-ā-o--i-- it-r-g--al---.
i-- m--------------- i-------------
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Isinasalin ko ang mga libro.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Mag-isa ka lang dito? |
ብቻዎትን -ዎት--ዚ-?
ብ---- ነ-- እ---
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
b-ch--otini---woti-izīhi?
b---------- n----- i-----
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
Mag-isa ka lang dito?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. |
አ-ደ----ሚ--- ---ም እ-ህ-ና-- -ው-።
አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
āyi-el-m-.---s-tē-- -bal--- -zī-- -at-- --wi .
ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
At nariyan ang dalawa kong anak. |
እ-ዚ- ሁ---የ---ጆ----ው።
እ--- ሁ-- የ- ል-- ና---
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i---ī-a----et- yen---i---h--na-h--i.
i------ h----- y--- l------ n-------
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
At nariyan ang dalawa kong anak.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|