Размоўнік

be У гасцініцы – прыбыццё   »   fa ‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [дваццаць сем]

У гасцініцы – прыбыццё

У гасцініцы – прыбыццё

‫27 [بیست و هفت]‬

27 [bist-o-haft]

‫در هتل – ورود به هتل‬

[dar hotel - vorud be hotel]

Беларуская Персідская Гуляць Больш
У Вас ёсць вольны нумар? ‫ا--- خ--- د-----‬ ‫اتاق خالی دارید؟‬ 0
o----- k---- d----? ot---- k---- d----? otâghe khâli dârid? o-â-h- k-â-i d-r-d? ------------------?
Я забраніраваў / забраніравала нумар. ‫م- ی- ا--- ر--- ک--- ا-.‬ ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ 0
m-- y-- o---- r----- k-----a-. ma- y-- o---- r----- k-------. man yek otâgh rezerv karde-am. m-n y-k o-â-h r-z-r- k-r-e-a-. -----------------------------.
Маё прозвішча – Мюлер. ‫ا-- م- م--- ا--.‬ ‫اسم من مولر است.‬ 0
e--- m-- m---- a--. es-- m-- m---- a--. esme man muler ast. e-m- m-n m-l-r a-t. ------------------.
Мне патрэбны аднамесны нумар. ‫م- ا----- ب- ی- ا--- ی- ت--- د---.‬ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ 0
m-- b- y-- o----- y-- t----- e----- d----. ma- b- y-- o----- y-- t----- e----- d----. man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram. m-n b- y-k o-â-h- y-k t-k-t- e-t-â- d-r-m. -----------------------------------------.
Мне патрэбны двухмесны нумар. ‫م- ا----- ب- ی- ا--- د- ت--- د---.‬ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ 0
m-- b- y-- o----- d- t----- e----- d----. ma- b- y-- o----- d- t----- e----- d----. man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram. m-n b- y-k o-â-h- d- t-k-t- e-t-â- d-r-m. ----------------------------------------.
Колькі каштуе нумар на адну ноч? ‫ا--- ش-- چ-- ا---‬ ‫اتاق شبی چند است؟‬ 0
o---- s---- c---- a--? ot--- s---- c---- a--? otâgh shabi chand ast? o-â-h s-a-i c-a-d a-t? ---------------------?
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. ‫ی- ا--- ب- ح--- م-------.‬ ‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ 0
m-- y-- o---- b- h----- m-----h--. ma- y-- o---- b- h----- m--------. man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham. m-n y-k o-â-h b- h-m-â- m-k-â-h-m. ---------------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. ‫ی- ا--- ب- د-- م-------.‬ ‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ 0
m-- y-- o---- b- d---- m-----h--. ma- y-- o---- b- d---- m--------. man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham. m-n y-k o-â-h b- d-o-h m-k-â-h-m. --------------------------------.
Магу я ўбачыць нумар? ‫م------- ا--- ر- ب-----‬ ‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ 0
m-------- o---- r- b------? mi------- o---- r- b------? mitavânam otâgh râ bebinam? m-t-v-n-m o-â-h r- b-b-n-m? --------------------------?
Ці ёсць тут гараж? ‫ا---- پ------ (گ----) د----‬ ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ 0
i--- p------ d----? in-- p------ d----? injâ pârking dârad? i-j- p-r-i-g d-r-d? ------------------?
Ці ёсць тут сейф? ‫ا---- گ-- ص---- د----‬ ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ 0
i--- g-- s------ d----? in-- g-- s------ d----? injâ gâv sandogh dârad? i-j- g-v s-n-o-h d-r-d? ----------------------?
Ці ёсць тут факс? ‫ا---- ف--- د----‬ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ 0
i--- f-- v---- d----? in-- f-- v---- d----? injâ fâx vojud dârad? i-j- f-x v-j-d d-r-d? --------------------?
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. ‫خ--- خ--- م- ا--- ر- م------.‬ ‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ 0
b----- k---, m-- o---- r- m------. be---- k---- m-- o---- r- m------. besyâr khob, man otâgh râ migiram. b-s-â- k-o-, m-n o-â-h r- m-g-r-m. -----------,---------------------.
Вось ключы. ‫ک--- ه- ا---- ه----.‬ ‫کلید ها اینجا هستند.‬ 0
k-----h- i--- h------? ke------ i--- h------? kelid-hâ injâ hastand? k-l-d-h- i-j- h-s-a-d? ---------------------?
Вось мой багаж. ‫چ---- م- ا------.‬ ‫چمدان من اینجاست.‬ 0
c--------e m-- i-----? ch-------- m-- i-----? chamedân-e man injâst? c-a-e-â--e m-n i-j-s-? ---------------------?
А якой гадзіне снеданне? ‫س--- چ-- ص----- س-- م------‬ ‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ 0
s--a-- c---- s----- s--- m-------? sâ---- c---- s----- s--- m-------? sâ-ate chand sohâne serv mishavad? s--a-e c-a-d s-h-n- s-r- m-s-a-a-? ---------------------------------?
А якой гадзіне абед? ‫س--- چ-- ن--- س-- م------‬ ‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ 0
s--a-- c---- n---- s--- m-------? sâ---- c---- n---- s--- m-------? sâ-ate chand nahâr serv mishavad? s--a-e c-a-d n-h-r s-r- m-s-a-a-? --------------------------------?
А якой гадзіне вячэра? ‫س--- چ-- ش-- س-- م------‬ ‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ 0
s--a-- c---- s--- s--- m-------? sâ---- c---- s--- s--- m-------? sâ-ate chand shâm serv mishavad? s--a-e c-a-d s-â- s-r- m-s-a-a-? -------------------------------?

Перапынкі важныя для поспеху ў вучобе

Тыя, хто жадае добра вучыцца, павінны часцей рабіць перапынкі! Да гэтага выніку прывялі новыя навуковыя даследаванні. Вучоныя даследавалі фазы вывучэння. Пры гэтым былі смадэляваны розныя вучэбныя сітуацыі. Лепей за ўсё мы ўспрымаем інфармацыю маленькімі порцыямі. Гэта значыць, што нам не трэба вучыць многа за адзін раз. Паміж заняткамі неабходна заўсёды рабіць перапынкі. Наш поспех у вучобе залежыць таксама і ад біяхімічных працэсаў. Гэтыя працэсы адбываюцца ў нашым мозгу. Яны вызначаюць наш аптымальны рытм навучання. Калі мы ўспрымаем новае, наш мозг вырабляе пэўныя рэчывы. Гэтыя рэчывы ўплываюць на актыўнасць клетак мозгу. У гэтым працэсе важную ролю гуляюць два розных спецыфічных фермента. Яны вылучаюцца пры вывучэнні новага матэрыялу. Але яны не вырабляюцца адначасова. Іх уздзеянне праяўляецца праз некаторы прамежак часу. Але лепей ўсяго мы вучымся тады, калі абодва фермента прысутнічаюць разам. І наш поспех значна павялічваецца, калі мы часцей робім перапынкі. Такім чынам, мае сэнс вар'іраваць працягласць асобных фаз вывучэння. Працягласць перапынкаў таксама павінна быць рознай. У пачатку ідэальна рабіць два перапынкі па дзесяць хвілін. Пасля - адзін перапынак у пяць хвілін. Затым - яшчэ адзін у 30 хвілін. Падчас перапынкаў наш мозг лепей запамінае новы матэрыял. Падчас перапынкаў неабходна пакідаць свае рабочае месца. Акрамя гэтага, добра парухацца падчас перапынкаў. Таму трохі прагуляйцеся паміж заняткаў. І хай сумленне не мучае вас, бо вы пры гэтым вучыцеся!