Размоўнік

be У гасцініцы – прыбыццё   »   fa ‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [дваццаць сем]

У гасцініцы – прыбыццё

У гасцініцы – прыбыццё

‫27 [بیست و هفت]‬

‫27 [bist ve npaft]

‫در هتل – ورود به هتل‬

‫dar cpehtel – vorud bah cpehtel

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
У Вас ёсць вольны нумар? ‫اتاق---لی د--ی-؟‬ ‫____ خ___ د______ ‫-ت-ق خ-ل- د-ر-د-‬ ------------------ ‫اتاق خالی دارید؟‬ 0
‫o-agh--ha-- d-r--? ‫_____ k____ d_____ ‫-t-g- k-a-i d-r-d- -------------------- ‫otagh khali darid?
Я забраніраваў / забраніравала нумар. ‫من ی---ت-- ر-ر- ک--ه ا--‬ ‫__ ی_ ا___ ر___ ک___ ا___ ‫-ن ی- ا-ا- ر-ر- ک-د- ا-.- -------------------------- ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ 0
-man--ek otag- raz-o -----h-am. ‫___ y__ o____ r____ k_____ a__ ‫-a- y-k o-a-h r-z-o k-r-e- a-. -------------------------------- ‫man yek otagh razro kardeh am.
Маё прозвішча – Мюлер. ‫ا-- -ن---لر-ا-ت-‬ ‫___ م_ م___ ا____ ‫-س- م- م-ل- ا-ت-‬ ------------------ ‫اسم من مولر است.‬ 0
-e-- --n-m---r-e-t. ‫___ m__ m____ e___ ‫-s- m-n m-l-r e-t- -------------------- ‫esm man moler est.
Мне патрэбны аднамесны нумар. ‫-ن--ح---- -ه ی---ت-- -- ت--- دارم.‬ ‫__ ا_____ ب_ ی_ ا___ ی_ ت___ د_____ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- ی- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ 0
-man-e-t--- b-h -ek--ta-- y-- -a--teh-da---. ‫___ e_____ b__ y__ o____ y__ t______ d_____ ‫-a- e-t-a- b-h y-k o-a-h y-k t-k-t-h d-r-m- --------------------------------------------- ‫man ehtiaj bah yek otagh yek takhteh daram.
Мне патрэбны двухмесны нумар. ‫م--اح--ا- به -ک -تاق--و-تخته -ار-.‬ ‫__ ا_____ ب_ ی_ ا___ د_ ت___ د_____ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- د- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ 0
‫m-n -h-iaj ------k --ag--do-t-k--e--daram. ‫___ e_____ b__ y__ o____ d_ t______ d_____ ‫-a- e-t-a- b-h y-k o-a-h d- t-k-t-h d-r-m- -------------------------------------------- ‫man ehtiaj bah yek otagh do takhteh daram.
Колькі каштуе нумар на адну ноч? ‫-ت-ق ش-----د-ا---‬ ‫____ ش__ چ__ ا____ ‫-ت-ق ش-ی چ-د ا-ت-‬ ------------------- ‫اتاق شبی چند است؟‬ 0
-o--gh-shabi-ch----es-? ‫_____ s____ c____ e___ ‫-t-g- s-a-i c-a-d e-t- ------------------------ ‫otagh shabi chand est?
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. ‫-- ------ا -م---می-خ-اه--‬ ‫__ ا___ ب_ ح___ م________ ‫-ک ا-ا- ب- ح-ا- م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ 0
‫y-- --a-h ba hama----k-a---. ‫___ o____ b_ h____ m________ ‫-e- o-a-h b- h-m-m m-k-a-o-. ------------------------------ ‫yek otagh ba hamam mikhahom.
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. ‫-ک --ا- -- -و- م---وا---‬ ‫__ ا___ ب_ د__ م________ ‫-ک ا-ا- ب- د-ش م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ 0
‫ye---tag- -a dosh m--h-h--. ‫___ o____ b_ d___ m________ ‫-e- o-a-h b- d-s- m-k-a-o-. ----------------------------- ‫yek otagh ba dosh mikhahom.
Магу я ўбачыць нумар? ‫-ی--و-نم-ا--ق-را--بی-م؟‬ ‫_______ ا___ ر_ ب______ ‫-ی-ت-ا-م ا-ا- ر- ب-ی-م-‬ ------------------------- ‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ 0
-m-ta-an-m--ta----a-bebi-am? ‫_________ o____ r_ b_______ ‫-i-a-a-a- o-a-h r- b-b-n-m- ----------------------------- ‫mitavanam otagh ra bebinam?
Ці ёсць тут гараж? ‫---جا پار---- (---اژ- ---د؟‬ ‫_____ پ______ (______ د_____ ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ (-ا-ا-) د-ر-؟- ----------------------------- ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ 0
-i-----a-k-ng-(--r-z-)--ar-? ‫____ p______ (_______ d____ ‫-n-a p-r-i-g (-a-a-h- d-r-? ----------------------------- ‫inja parking (garazh) dard?
Ці ёсць тут сейф? ‫--نج--گا- -ند-- د-ر--‬ ‫_____ گ__ ص____ د_____ ‫-ی-ج- گ-و ص-د-ق د-ر-؟- ----------------------- ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ 0
‫in-a-----s-n-o-h -a--? ‫____ g__ s______ d____ ‫-n-a g-v s-n-o-h d-r-? ------------------------ ‫inja gav sandogh dard?
Ці ёсць тут факс? ‫-ی-ج- فاکس--ا-د؟‬ ‫_____ ف___ د_____ ‫-ی-ج- ف-ک- د-ر-؟- ------------------ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ 0
‫i----f-- d-r-? ‫____ f__ d____ ‫-n-a f-x d-r-? ---------------- ‫inja fax dard?
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. ‫خیلی --ب،-م---ت-ق ----------.‬ ‫____ خ___ م_ ا___ ر_ م_______ ‫-ی-ی خ-ب- م- ا-ا- ر- م-‌-ی-م-‬ ------------------------------- ‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ 0
-k-i-i ----,-m-- o--g---a-mi-i-a-. ‫_____ k____ m__ o____ r_ m_______ ‫-h-l- k-o-, m-n o-a-h r- m-g-r-m- ----------------------------------- ‫khili khob, man otagh ra migiram.
Вось ключы. ‫کل-- -ا ---ج- ----د-‬ ‫____ ه_ ا____ ه______ ‫-ل-د ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫کلید ها اینجا هستند.‬ 0
-ko--d-cpeha in---npast-n-. ‫_____ c____ i___ n________ ‫-o-i- c-e-a i-j- n-a-t-n-. ---------------------------- ‫kolid cpeha inja npastand.
Вось мой багаж. ‫-مدان م---ین-ا-ت.‬ ‫_____ م_ ا________ ‫-م-ا- م- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------- ‫چمدان من اینجاست.‬ 0
‫-ha---n man--nja-t. ‫_______ m__ i______ ‫-h-m-a- m-n i-j-s-. --------------------- ‫chamdan man injast.
А якой гадзіне снеданне? ‫-اعت -ند -----ه-سر- -ی-شود؟‬ ‫____ چ__ ص_____ س__ م______ ‫-ا-ت چ-د ص-ح-ن- س-و م-‌-و-؟- ----------------------------- ‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ 0
‫-a---c---- so-ha-e---oro misho-? ‫____ c____ s_______ s___ m______ ‫-a-t c-a-d s-b-a-e- s-r- m-s-o-? ---------------------------------- ‫saat chand sobhaneh soro mishod?
А якой гадзіне абед? ‫-ا---چند -هار-س-- ---شو-؟‬ ‫____ چ__ ن___ س__ م______ ‫-ا-ت چ-د ن-ا- س-و م-‌-و-؟- --------------------------- ‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ 0
‫---t c---d n-har---ro--i-h-d? ‫____ c____ n____ s___ m______ ‫-a-t c-a-d n-h-r s-r- m-s-o-? ------------------------------- ‫saat chand nehar soro mishod?
А якой гадзіне вячэра? ‫--عت-چند شا--س-و--ی-----‬ ‫____ چ__ ش__ س__ م______ ‫-ا-ت چ-د ش-م س-و م-‌-و-؟- -------------------------- ‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ 0
--aa---han--sh---so-- -ish--? ‫____ c____ s___ s___ m______ ‫-a-t c-a-d s-a- s-r- m-s-o-? ------------------------------ ‫saat chand sham soro mishod?

Перапынкі важныя для поспеху ў вучобе

Тыя, хто жадае добра вучыцца, павінны часцей рабіць перапынкі! Да гэтага выніку прывялі новыя навуковыя даследаванні. Вучоныя даследавалі фазы вывучэння. Пры гэтым былі смадэляваны розныя вучэбныя сітуацыі. Лепей за ўсё мы ўспрымаем інфармацыю маленькімі порцыямі. Гэта значыць, што нам не трэба вучыць многа за адзін раз. Паміж заняткамі неабходна заўсёды рабіць перапынкі. Наш поспех у вучобе залежыць таксама і ад біяхімічных працэсаў. Гэтыя працэсы адбываюцца ў нашым мозгу. Яны вызначаюць наш аптымальны рытм навучання. Калі мы ўспрымаем новае, наш мозг вырабляе пэўныя рэчывы. Гэтыя рэчывы ўплываюць на актыўнасць клетак мозгу. У гэтым працэсе важную ролю гуляюць два розных спецыфічных фермента. Яны вылучаюцца пры вывучэнні новага матэрыялу. Але яны не вырабляюцца адначасова. Іх уздзеянне праяўляецца праз некаторы прамежак часу. Але лепей ўсяго мы вучымся тады, калі абодва фермента прысутнічаюць разам. І наш поспех значна павялічваецца, калі мы часцей робім перапынкі. Такім чынам, мае сэнс вар'іраваць працягласць асобных фаз вывучэння. Працягласць перапынкаў таксама павінна быць рознай. У пачатку ідэальна рабіць два перапынкі па дзесяць хвілін. Пасля - адзін перапынак у пяць хвілін. Затым - яшчэ адзін у 30 хвілін. Падчас перапынкаў наш мозг лепей запамінае новы матэрыял. Падчас перапынкаў неабходна пакідаць свае рабочае месца. Акрамя гэтага, добра парухацца падчас перапынкаў. Таму трохі прагуляйцеся паміж заняткаў. І хай сумленне не мучае вас, бо вы пры гэтым вучыцеся!