Мабыць, заўтра надвор’е палепшыцца.
---ا-ا-تما-ا- هو----ت----شود.
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
far-â-----mâla--h--â b-hta- mish--ad.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Мабыць, заўтра надвор’е палепшыцца.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Адкуль Вы ведаеце?
-ز -----ی---وضو- -ا-می----ید-
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a---o-â--n-moz--- -â-m-d--i-?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Адкуль Вы ведаеце?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Спадзяюся, што яно палепшыцца.
------رم--ه --ا -هت--ب-و--
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
o--d--r-- ke-h-vâ--e-ta- -e---va-.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Спадзяюся, што яно палепшыцца.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Ён безумоўна прыйдзе.
ا-(مر---ق-عا---ی--د-
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
oo-yagh--an--i---ad.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
Ён безумоўна прыйдзе.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
Гэта дакладна?
م-مئن ه-ت-؟
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mo-ma----ha--i?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
Гэта дакладна?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
Я ведаю, што ён прыйдзе.
م-----د-ن--ک- او (مرد- ------.
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m----id--a- ke--- -i---a-.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
Я ведаю, што ён прыйдзе.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
Ён абавязкова патэлефануе.
ا- -مر-)-ق-عا--ت-ف- می-کن--
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
o--m-t----na- --lef-- m--o--d.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
Ён абавязкова патэлефануе.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Сапраўды?
واق---؟
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
v-----a-?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Сапраўды?
واقعاً؟
vâghe-an?
Я думаю, што ён патэлефануе.
-ن فک- ---ک---ک---و -م--- --فن -ی--ن-.
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
man-fekr mi--na- k- o---el--on mi--nad.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Я думаю, што ён патэлефануе.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Віно адназначна старое.
این --ا---تم-- ق---یاس-.
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i- -ha-----aghi-a--g-a---i----.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Віно адназначна старое.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Вы гэта дакладна ведаеце?
-ین------ا--قی-ا- ---دا-ی-؟
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
i- râ -h--â-d-ghi--a---i-â-i-?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Вы гэта дакладна ведаеце?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Я мяркую, што яно старое.
من---تم-- -ی--- ----ر---ق-ی-ی------
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
ma---h-emâl --da-am ke s----b-g--dim- ast.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Я мяркую, што яно старое.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Наш шэф добра выглядае.
-ئ-- -----ش ت-- -ست.
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
ra---- m--kho-h-tip a--.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
Наш шэф добра выглядае.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Вы знаходзіце?
-ظ- شم---ی- است؟
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
n--ar------â i- as-?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Вы знаходзіце?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Я знаходжу, што ён выглядае нават вельмі добра.
ب- نظ- من------لی خو----پ ا-ت.
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
b- --zar- man -e-oo---s-â- --osh ti---s-.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Я знаходжу, што ён выглядае нават вельмі добра.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
У шэфа пэўна ёсць сяброўка.
رئ---ح-ما--یک-د-س----ت-----د.
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
ra-e- hatm-----k ---- ----ta- dâ---.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
У шэфа пэўна ёсць сяброўка.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Вы сапраўды так думаеце?
وا-ع-ً چنی- --ر--م--ن---
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
vâ--e--- c----- -ekr- mi-----?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Вы сапраўды так думаеце?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Цалкам магчыма, што ў яго ёсць сяброўка.
-----اح-م-ل د-ر------- --ست--ختر -ا--- باشد-
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
khyl---h--m-----rad -e-----e- d-----o-htar dâsh----âsha-.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
Цалкам магчыма, што ў яго ёсць сяброўка.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.