Сүйлөшмө

ky Таксиде   »   el Στο ταξί

38 [отуз сегиз]

Таксиде

Таксиде

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Сураныч, такси чакырыңыз. Πα-ακαλ- κα--στε-έ-- -αξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
P-ra-a-ṓ -a----e---a-tax-. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Станцияга чейин канча турат? Π--ο-κ--τ-ζ---η ---δ---ή-μέ-ρ---ο------ό -ου -ρ-νο-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Pós-----tí--i ---iadr-------hr--------t-m- -ou -r----? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Аэропортко чейин канча турат? Πό-- --σ-ί--ι-η ---δ-ο-ή μ---ι τ--α-ρο---μ-ο; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P-s- kostíze- ē -i-d-----méchri--o-a-ro--óm--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Сураныч, түз айдаңыз. Ευθ-ί- παρα--λ-. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
Eu----a----a-a--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. Παρα---- εδ- --ξι-. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Pa-a-a-ṓ-edṓ------. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Сураныч, бурчтан солго буруңуз. Παρα--λώ εκ-ί-στ--γω--α α---τ-ρά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P---k-l- ekeí stē -ō--a--rist---. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Мен шашып жатам. Β---ο-α-. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Biá---a-. B________ B-á-o-a-. --------- Biázomai.
Менин убактым бар. Έχ---ρό-ο. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
É--- c-r--o. É___ c______ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Сураныч, жайыраак айдаңыз. Π-ρ---λ- πηγα-ν-----ιο-----. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pa---a-ṓ-pēg-----e pi- ar-á. P_______ p________ p__ a____ P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Сураныч, ушул жерде токтоңуз. Πα-α--λ- -τα-α---τε-εδ-. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Pa---a-- --am-tḗ-----dṓ. P_______ s_________ e___ P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Сураныч, бир аз күтө туруңуз. Π-ρ-κα-ώ-περ---ν-τ- -ν- λε-τ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
P--ak--ṓ---r-m--et--é-a l-pt-. P_______ p_________ é__ l_____ P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
Мен дароо келем. Θα--υρ----α--σ--. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Th--gy-ísō am--ōs. T__ g_____ a______ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Мага эсеп-фактураны бериңиз. Πα-ακ--ώ-δώ-τ- -ου -ί----όδ-ιξ-. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Pa-a-a-- ---t- mo- ----a-ó-e-x-. P_______ d____ m__ m__ a________ P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Менде майда акча жок. Δ-ν --- ψ---. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
D-n----- psilá. D__ é___ p_____ D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. Ε-μ--------ά-ει- τα ρέσ-- --κ- -ας. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E-m--te ----xe-,-t- r-s-- --k- -as. E______ e_______ t_ r____ d___ s___ E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Мени ушул дарекке алып барыңыз. Πηγ--νετ--με -ε -υ-ή τ- δ-----ν--. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
Pē--í-e-é--e -- a--- -- d-eú----s-. P________ m_ s_ a___ t_ d__________ P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Мени мейманканама алып барыңыз. Π-γα---τ- μ--στ---ε---οχ-ί-----. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
P-ga--e----- --- xenod-ch--o-mo-. P________ m_ s__ x__________ m___ P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Мени жээкке алып барыңыз. Πηγ---ετ---- σ-ην-----λ-α. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P--a-ne-- me st-n ----l--. P________ m_ s___ p_______ P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -