Бул Берлинге бараткан поездби? |
Α-τό-είναι -- τ-έ----ια Βερ--ί--;
Α--- ε---- τ- τ---- γ-- Β--------
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A--ó-eína- -------- g-a B---l---?
A--- e---- t- t---- g-- B--------
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
Бул Берлинге бараткан поездби?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
Поезд саат канчада жөнөйт? |
Πό---α--χ---- -- ---νο;
Π--- α------- τ- τ-----
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t- --a-h--e--t---rén-?
P--- a-------- t- t-----
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
|
Поезд саат канчада жөнөйт?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
|
Поезд Берлинге качан келет? |
Πό--------ι--ο τρ-ν- σ-- --ρολ-νο;
Π--- φ----- τ- τ---- σ-- Β--------
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pót---ht-n-- to-t---o-s----er--ín-?
P--- p------ t- t---- s-- B--------
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
Поезд Берлинге качан келет?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
Кечиресиз, өтсөм болобу? |
Μ---υ------τε, μπο-ώ--α π-ρ-σ-;
Μ- σ---------- μ---- ν- π------
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
M--synch--------------n- p-rásō?
M- s----------- m---- n- p------
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
Кечиресиз, өтсөм болобу?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
Менин оюмча, бул менин ордум. |
Νομίζ- --ς α-τή----α- - --ση μο-.
Ν----- π-- α--- ε---- η θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
No---ō--ō---u---eí--- ---h--ē---u.
N----- p-- a--- e---- ē t---- m---
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
Менин оюмча, бул менин ордум.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. |
Νο-ί---πω--κ-θε-----τ-ν -έσ- μο-.
Ν----- π-- κ------ σ--- θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
No--z- p-- --theste --ē- --ésē -o-.
N----- p-- k------- s--- t---- m---
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
Менимче, сиз менин ордумда отурасыз.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
Уктоочу вагон кайда? |
Π-- είν---- -λιν-μαξα;
Π-- ε---- η κ---------
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P-- -í-ai - --i--max-?
P-- e---- ē k---------
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
|
Уктоочу вагон кайда?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
|
Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. |
Η---ι-ά-αξα-ε-ναι σ-ο-π--- μ-ρος το--τρέ--υ.
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ------
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē--l-ná-----eí----s-o-p-----é------u---é---.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t------
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. |
Κ-ι-π-ύ-είναι -ο--στ-α--ρι- ----τρ--ο---- -το μπροσ-ινό-μ--ο-.
Κ-- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ-----
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Kai-poú---nai-to---t--t--i- -ou -----u? - -to m-ro--i-ó--é---.
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t------ – S-- m-------- m-----
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? |
Μ-ο---να-κοι---- --τω;
Μ---- ν- κ------ κ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M-or--n- ko---t-- -át-?
M---- n- k------- k----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
Мен астыңкы текчеде уктасам болобу?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? |
Μ---ώ--- ---μη----τη- -έ--;
Μ---- ν- κ------ σ--- μ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M-o-- -a----mē--- stē- m-s-?
M---- n- k------- s--- m----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
Мен ортоңку текчеде уктасам болобу?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? |
Μπ-ρ-----κ-ι-----π---;
Μ---- ν- κ------ π----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mp--ṓ--a-k--m---ṓ -á--?
M---- n- k------- p----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
Чек арада качан болобуз? |
Π-τ- -τ-ν--μ- -τα-σύ--ρα;
Π--- φ------- σ-- σ------
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Pót---h-ánou-- -ta -ý-ora?
P--- p-------- s-- s------
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
|
Чек арада качан болобуз?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
|
Берлинге сапар канча убакытты алат? |
Π-σο-διαρκεί -ο---ξί-ι μ-χρ---ο-Β-ρολ-νο;
Π--- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β--------
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-so ---r--- -- t-------é-h-i t--Be--l-no?
P--- d------ t- t----- m----- t- B--------
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
Берлинге сапар канча убакытты алат?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
Поезд кечигип жатабы? |
Τ- --έ-ο έχει-κ-θυ--έρηση;
Τ- τ---- έ--- κ-----------
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
To t---- -c----kath-s-érē-ē?
T- t---- é---- k------------
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
|
Поезд кечигип жатабы?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
|
Сизде окуй турган бир нерсе барбы? |
Έχετ--κά-ι------α-----ε;
Έ---- κ--- ν- δ---------
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É---t---á---n---ia-ás--e?
É----- k--- n- d---------
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
|
Сизде окуй турган бир нерсе барбы?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
|
Бул жерден ичип-жегенге болобу? |
Μπ-ρε- ---είς να-φάει------α-πι---κάτι--δώ;
Μ----- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε---
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M-ore- -a--í- -- ---e----i n- pi-----t- --ṓ?
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e---
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
Бул жерден ичип-жегенге болобу?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? |
Με ξυπ--τε --- --ρ-κ--ώ-σ-ις--:00;
Μ- ξ------ σ-- π------- σ--- 7----
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
Me x-p---e s-s--a------ st----:0-?
M- x------ s-- p------- s--- 7----
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|
Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|