መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   tl Possessive pronouns 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታጋሎግ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ang --l-min a-- s------ a-g s-l-m-n ----------- ang salamin 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Nakal----an-ni-- --g-salam-----ya. N---------- n--- a-- s------ n---- N-k-l-m-t-n n-y- a-g s-l-m-n n-y-. ---------------------------------- Nakalimutan niya ang salamin niya. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Na-a----iy- n---an---- ------n--iy-? N----- n--- n----- a-- s------ n---- N-s-a- n-y- n-i-a- a-g s-l-m-n n-y-? ------------------------------------ Nasaan niya naiwan ang salamin niya? 0
እታ ሰዓት Ang ora-an A-- o----- A-g o-a-a- ---------- Ang orasan 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። S--a -ng--e-- ni--. S--- a-- r--- n---- S-r- a-g r-l- n-y-. ------------------- Sira ang relo niya. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። A-----as---a- ----sa-i- s----ng--n-. A-- o----- a- n-------- s- d-------- A-g o-a-a- a- n-k-s-b-t s- d-n-d-n-. ------------------------------------ Ang orasan ay nakasabit sa dingding. 0
እቲ ፓስፖርት a---p----orte a-- p-------- a-g p-s-p-r-e ------------- ang pasaporte 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። N--a---a---pa--p--te-ni--. N----- a-- p-------- n---- N-w-l- a-g p-s-p-r-e n-y-. -------------------------- Nawala ang pasaporte niya. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? N---an a-- ---apo--e-nya k--- gay--? N----- a-- p-------- n-- k--- g----- N-s-a- a-g p-s-p-r-e n-a k-n- g-y-n- ------------------------------------ Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? 0
ንሳቶም - ናቶም si-- – -ani-a s--- – k----- s-l- – k-n-l- ------------- sila – kanila 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Hi-di m---nap--- -ga b----a-g-----l-ng mga ma---ang. H---- m------ n- m-- b--- a-- k------- m-- m-------- H-n-i m-h-n-p n- m-a b-t- a-g k-n-l-n- m-a m-g-l-n-. ---------------------------------------------------- Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። N--i-o na -ng---nya-g---- -a------! N----- n- a-- k------ m-- m-------- N-r-t- n- a-g k-n-a-g m-a m-g-l-n-! ----------------------------------- Narito na ang kanyang mga magulang! 0
ንስኹም - ናትኩም I-a- --i-o I--- – i-- I-a- – i-o ---------- Ikaw – iyo 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? K-m-s-- --- --on-----ahe- G. -ül-e-? K------ a-- i---- b------ G- M------ K-m-s-a a-g i-o-g b-y-h-, G- M-l-e-? ------------------------------------ Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Na-a-n --g a-awa--o---- -ü---r? N----- a-- a---- m-- G- M------ N-s-a- a-g a-a-a m-, G- M-l-e-? ------------------------------- Nasaan ang asawa mo, G. Müller? 0
ንስኽን - ናትክን Ik-- –-iyo I--- – i-- I-a- – i-o ---------- Ikaw – iyo 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Kumu-ta-an--i-o-g bi----, Ms.--c--idt? K------ a-- i---- b------ M-- S------- K-m-s-a a-g i-o-g b-y-h-, M-. S-h-i-t- -------------------------------------- Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Na-aa- an- -sa-- m-,-Ms- S-h-i--? N----- a-- a---- m-- M-- S------- N-s-a- a-g a-a-a m-, M-. S-h-i-t- --------------------------------- Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -