መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   ta வழி கேட்டறிதல்

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [நாற்பது]

40 [Nāṟpatu]

வழி கேட்டறிதல்

[vaḻi kēṭṭaṟital]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! த-வ----ய்த- -ரு ந-ம---்! த--- ச----- ஒ-- ந------- த-வ- ச-ய-த- ஒ-ு ந-ம-ட-்- ------------------------ தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! 0
tay----c-yt- -r- n--iṭam! t----- c---- o-- n------- t-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m- ------------------------- tayavu ceytu oru nimiṭam!
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ந-ங்கள------க--உத-ி---ய-- ----ய---? ந------ எ----- உ--- ச---- ம-------- ந-ங-க-் எ-க-க- உ-வ- ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? ----------------------------------- நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? 0
N--kaḷ e---ku -t-vi -ey-a-m--iy--ā? N----- e----- u---- c---- m-------- N-ṅ-a- e-a-k- u-a-i c-y-a m-ṭ-y-m-? ----------------------------------- Nīṅkaḷ eṉakku utavi ceyya muṭiyumā?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? இங்க- -ர-கி-்-ஏது---ந----உ--கம் --ுக-க----? இ---- அ------ ஏ---- ந--- உ----- இ---------- இ-்-ு அ-ு-ி-் ஏ-ு-் ந-்- உ-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------------- இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? 0
Iṅ-u-----i--ē--m----la -ṇava--- ----ki-a--? I--- a----- ē--- n---- u------- i---------- I-k- a-u-i- ē-u- n-l-a u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku arukil ētum nalla uṇavakam irukkiṟatā?
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። அ--த-மூ--யில- இடது --்--்-செல-லு--கள். அ--- ம------- இ--- ப----- ச----------- அ-்- ம-ல-ய-ல- இ-த- ப-்-ம- ச-ல-ல-ங-க-்- -------------------------------------- அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். 0
Anta mūl----l iṭ--- pak-am--e-lu-k-ḷ. A--- m------- i---- p----- c--------- A-t- m-l-i-i- i-a-u p-k-a- c-l-u-k-ḷ- ------------------------------------- Anta mūlaiyil iṭatu pakkam celluṅkaḷ.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ப-றகு-சிறிது-நே-ா-ச--ச-ல--ு-்--். ப---- ச----- ந------ ச----------- ப-ற-ு ச-ற-த- ந-ர-க-் ச-ல-ல-ங-க-்- --------------------------------- பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். 0
Pi-a-- ci--------ā-a- c---uṅka-. P----- c----- n------ c--------- P-ṟ-k- c-ṟ-t- n-r-k-c c-l-u-k-ḷ- -------------------------------- Piṟaku ciṟitu nērākac celluṅkaḷ.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። பி-க--வலது-பக்--்-த--ும்-- ஒ---ந-று-மீ--டர் ---்-ு-்க--. ப---- வ--- ப----- த------- ஒ-- ந--- ம------ ச----------- ப-ற-ு வ-த- ப-்-ம- த-ர-ம-ப- ஒ-ு ந-ற- ம-ட-ட-் ச-ல-ல-ங-க-்- -------------------------------------------------------- பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். 0
P--aku v--a---p-kkam tiru------u--ū-u -ī--ar c-l-uṅ---. P----- v----- p----- t------ o-- n--- m----- c--------- P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- t-r-m-i o-u n-ṟ- m-ṭ-a- c-l-u-k-ḷ- ------------------------------------------------------- Piṟaku valatu pakkam tirumpi oru nūṟu mīṭṭar celluṅkaḷ.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። நீ-்--்--ஸ்ஸில--கூட --ல-ல-ா-். ந------ ப------ க-- ச--------- ந-ங-க-் ப-்-ி-் க-ட ச-ல-ல-ா-்- ------------------------------ நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். 0
N----ḷ --s-----k--a --l--lām. N----- p------ k--- c-------- N-ṅ-a- p-s-s-l k-ṭ- c-l-a-ā-. ----------------------------- Nīṅkaḷ pas'sil kūṭa cellalām.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ந-ங---் -்-ா--ல- -ூ-----்லல---. ந------ ட------- க-- ச--------- ந-ங-க-் ட-ர-ம-ல- க-ட ச-ல-ல-ா-்- ------------------------------- நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். 0
N-ṅkaḷ--r---l--ūṭ--ce-l-l--. N----- ṭ----- k--- c-------- N-ṅ-a- ṭ-ā-i- k-ṭ- c-l-a-ā-. ---------------------------- Nīṅkaḷ ṭrāmil kūṭa cellalām.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ந-ங-க----ன-னை உ--க-்--ா-ி----ூட -ி---ொடரல---. ந------ எ---- உ----- க----- க-- ப------------ ந-ங-க-் எ-்-ை உ-்-ள- க-ர-ல- க-ட ப-ன-த-ட-ல-ம-. --------------------------------------------- நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். 0
Nī--a- eṉṉai--ṅ--ḷ-kār-l---ṭa-----oṭ-ral-m. N----- e---- u---- k---- k--- p------------ N-ṅ-a- e-ṉ-i u-k-ḷ k-r-l k-ṭ- p-ṉ-o-a-a-ā-. ------------------------------------------- Nīṅkaḷ eṉṉai uṅkaḷ kāril kūṭa piṉtoṭaralām.
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? கா--பந்-ு வ-ளை-ா---ு அ-ங்-த---ற்-- நா----ப்ப-ி --வத-? க-------- வ--------- அ------------ ந--- எ----- ப----- க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட-ட- அ-ங-க-்-ி-்-ு ந-ன- எ-்-ட- ப-வ-ு- ----------------------------------------------------- கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? 0
K---an------a--ā--u-a----a-ti--u-nāṉ----aṭi p-v---? K------- v--------- a----------- n-- e----- p------ K-l-a-t- v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k-t-i-k- n-ṉ e-p-ṭ- p-v-t-? --------------------------------------------------- Kālpantu viḷaiyāṭṭu araṅkattiṟku nāṉ eppaṭi pōvatu?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። பாலத்-ை---கடந-த- --ல்ல-ங---்! ப-------- க----- ச----------- ப-ல-்-ை-் க-ந-த- ச-ல-ல-ங-க-்- ----------------------------- பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! 0
P-la-t-i---a---t- c--l--ka-! P-------- k------ c--------- P-l-t-a-k k-ṭ-n-u c-l-u-k-ḷ- ---------------------------- Pālattaik kaṭantu celluṅkaḷ!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ சு---கப்-ா--ய-ல்--ெல----்க--! ச--------------- ச----------- ச-ர-்-ப-ப-த-ய-ல- ச-ல-ல-ங-க-்- ----------------------------- சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! 0
Cur-ṅk-p-āt-iyi- ---lu----! C--------------- c--------- C-r-ṅ-a-p-t-i-i- c-l-u-k-ḷ- --------------------------- Curaṅkappātaiyil celluṅkaḷ!
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። மூண----து---க்----------ி-க--ு வரை-ச-ல்-ுங-கள-. ம-------- ப----------- வ------ வ-- ச----------- ம-ண-ற-வ-ு ப-க-க-வ-த-த- வ-ள-்-ு வ-ை ச-ல-ல-ங-க-்- ----------------------------------------------- மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். 0
Mū-ṟ---tu--ō-kuva---t- --ḷ-----v--ai cel-u-k--. M-------- p----------- v------ v---- c--------- M-ṇ-ā-a-u p-k-u-a-a-t- v-ḷ-k-u v-r-i c-l-u-k-ḷ- ----------------------------------------------- Mūṇṟāvatu pōkkuvarattu viḷakku varai celluṅkaḷ.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። பி-க--வ--ு--க--ம்-----்-வீ-ியி-் த-ரும்-ுங்க-். ப---- வ--- ப----- ம---- வ------- த------------- ப-ற-ு வ-த- ப-்-ம- ம-த-் வ-த-ய-ல- த-ர-ம-ப-ங-க-்- ----------------------------------------------- பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். 0
P----u--a--t- ----a- -ut-l vī-iy-- tirumpuṅ--ḷ. P----- v----- p----- m---- v------ t----------- P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- m-t-l v-t-y-l t-r-m-u-k-ḷ- ----------------------------------------------- Piṟaku valatu pakkam mutal vītiyil tirumpuṅkaḷ.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ப-றகு-அ-ு--த-சா--ச----்-ி-்---்--டந்து-ந-ரா--செ---ு-----. ப---- அ----- ச----- ச---------- க----- ந---- ச----------- ப-ற-ு அ-ு-்- ச-ல-ச- ச-்-ி-்-ை-் க-ந-த- ந-ர-க ச-ல-ல-ங-க-்- --------------------------------------------------------- பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். 0
P-ṟa-u-a-utt------i- --n-i-p-----a------nērā-a--ell-ṅ-a-. P----- a----- c----- c--------- k------ n----- c--------- P-ṟ-k- a-u-t- c-l-i- c-n-i-p-i- k-ṭ-n-u n-r-k- c-l-u-k-ḷ- --------------------------------------------------------- Piṟaku aṭutta cālaic cantippaik kaṭantu nērāka celluṅkaḷ.
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? தயவு செ-்-ு--ரு-ந--ி-----நான்-----ன-ி--யத--ிற--- எ-்ப-ி--------? த--- ச----- ஒ-- ந------- ந--- வ----------------- எ------- ப----- த-வ- ச-ய-த- ஒ-ு ந-ம-ட-்- ந-ன- வ-ம-ன-ி-ை-த-த-ற-க- எ-்-ட-ப- ப-வ-ு- ---------------------------------------------------------------- தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? 0
Ta--vu--ey-- --- --m--a------ vi-ā-an-lai-a-tiṟ-u-ep---ip p-v--u? T----- c---- o-- n------- N-- v------------------ e------ p------ T-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m- N-ṉ v-m-ṉ-n-l-i-a-t-ṟ-u e-p-ṭ-p p-v-t-? ----------------------------------------------------------------- Tayavu ceytu oru nimiṭam. Nāṉ vimāṉanilaiyattiṟku eppaṭip pōvatu?
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። மெ--ர-வி----ெல்வ-ு---்----்றி-ும- சிற--த-ு. ம--------- ச------ எ------------- ச-------- ம-ட-ர-வ-ல- ச-ல-வ-ு எ-்-ா-ற-ற-ல-ம- ச-ற-்-த-. ------------------------------------------- மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. 0
Me--ōvil-c--vatu-ell-v--ṟ---m ----n---u. M------- c------ e----------- c--------- M-ṭ-ō-i- c-l-a-u e-l-v-ṟ-i-u- c-ṟ-n-a-u- ---------------------------------------- Meṭrōvil celvatu ellāvaṟṟilum ciṟantatu.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ கடைசி ---------தில- இ-------க--. க---- ந------------ இ----------- க-ை-ி ந-ற-த-த-்-ி-் இ-ங-க-ங-க-்- -------------------------------- கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். 0
Kaṭaic- ni-utt--t-- i-a--uṅka-. K------ n---------- i---------- K-ṭ-i-i n-ṟ-t-a-t-l i-a-k-ṅ-a-. ------------------------------- Kaṭaici niṟuttattil iṟaṅkuṅkaḷ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -