መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   nl De weg vragen

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [veertig]

De weg vragen

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! P-rd-n! P------ P-r-o-! ------- Pardon! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Kunt u mi- hel-en? K--- u m-- h------ K-n- u m-j h-l-e-? ------------------ Kunt u mij helpen? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? I--er -e---o-- ---t-u-ant--n--- buu--? I- e- e-- g--- r--------- i- d- b----- I- e- e-n g-e- r-s-a-r-n- i- d- b-u-t- -------------------------------------- Is er een goed restaurant in de buurt? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። G--l-nks -e hoe- --. G- l---- d- h--- o-- G- l-n-s d- h-e- o-. -------------------- Ga links de hoek om. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Dan ga-------n --u--r-c----o-. D-- g--- u e-- s--- r--------- D-n g-a- u e-n s-u- r-c-t-o-r- ------------------------------ Dan gaat u een stuk rechtdoor. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Dan---udt --h--de-d-met-r---ch-- ---. D-- h---- u h------ m---- r----- a--- D-n h-u-t u h-n-e-d m-t-r r-c-t- a-n- ------------------------------------- Dan houdt u honderd meter rechts aan. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። U-k-nt --- d---u----me-. U k--- o-- d- b-- n----- U k-n- o-k d- b-s n-m-n- ------------------------ U kunt ook de bus nemen. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። U-kun---o- -e tr-- -e-e-. U k--- o-- d- t--- n----- U k-n- o-k d- t-a- n-m-n- ------------------------- U kunt ook de tram nemen. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። U -un--mij-o-k-me- -w-a-t--v-----. U k--- m-- o-- m-- u- a--- v------ U k-n- m-j o-k m-t u- a-t- v-l-e-. ---------------------------------- U kunt mij ook met uw auto volgen. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? H-- -om--- b----et -oetba-s-adio-? H-- k-- i- b-- h-- v-------------- H-e k-m i- b-j h-t v-e-b-l-t-d-o-? ---------------------------------- Hoe kom ik bij het voetbalstadion? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። U s-eek- -- -r-g --e-! U s----- d- b--- o---- U s-e-k- d- b-u- o-e-! ---------------------- U steekt de brug over! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ U g-a- -o-r -e -unne-! U g--- d--- d- t------ U g-a- d-o- d- t-n-e-! ---------------------- U gaat door de tunnel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። U rijd--------o--aa- -e- d--de-ver-e-r----h-. U r---- d--- t-- a-- h-- d---- v------------- U r-j-t d-o- t-t a-n h-t d-r-e v-r-e-r-l-c-t- --------------------------------------------- U rijdt door tot aan het derde verkeerslicht. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Da- -laa- -----e--s-e-straat----h-saf. D-- s---- u d- e----- s----- r-------- D-n s-a-t u d- e-r-t- s-r-a- r-c-t-a-. -------------------------------------- Dan slaat u de eerste straat rechtsaf. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። D----i----u-------oor ov-r---- ---gen-- --ui--u-t. D-- r---- u r-------- o--- h-- v------- k--------- D-n r-j-t u r-c-t-o-r o-e- h-t v-l-e-d- k-u-s-u-t- -------------------------------------------------- Dan rijdt u rechtdoor over het volgende kruispunt. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Sor-y--h-e-kom-ik-bi- het -l-e-ve-d? S----- h-- k-- i- b-- h-- v--------- S-r-y- h-e k-m i- b-j h-t v-i-g-e-d- ------------------------------------ Sorry, hoe kom ik bij het vliegveld? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። U--unt beter--e- -- me-r--gaa-. U k--- b---- m-- d- m---- g---- U k-n- b-t-r m-t d- m-t-o g-a-. ------------------------------- U kunt beter met de metro gaan. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ U ---d- gewo-n--ot ----e-nds---i--. U r---- g----- t-- h-- e----------- U r-j-t g-w-o- t-t h-t e-n-s-a-i-n- ----------------------------------- U rijdt gewoon tot het eindstation. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -