መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   cs Ptáme se na cestu

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! Prom-ň-e! Promiňte! P-o-i-t-! --------- Promiňte! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Můž--- -i-p-m--i? Můžete mi pomoci? M-ž-t- m- p-m-c-? ----------------- Můžete mi pomoci? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? K-e j- --d- něj-----o-r- r---a-r-ce? Kde je tady nějaká dobrá restaurace? K-e j- t-d- n-j-k- d-b-á r-s-a-r-c-? ------------------------------------ Kde je tady nějaká dobrá restaurace? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Na--ohu-za---t- --l-v-. Na rohu zahněte doleva. N- r-h- z-h-ě-e d-l-v-. ----------------------- Na rohu zahněte doleva. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Pa---ěžte -o---- rov-ě. Pak běžte kousek rovně. P-k b-ž-e k-u-e- r-v-ě- ----------------------- Pak běžte kousek rovně. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። A---to---ěžt--s-o --trů--o-rav-. A potom běžte sto metrů doprava. A p-t-m b-ž-e s-o m-t-ů d-p-a-a- -------------------------------- A potom běžte sto metrů doprava. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። M--et- jet - -ut-b--e-. Můžete jet i autobusem. M-ž-t- j-t i a-t-b-s-m- ----------------------- Můžete jet i autobusem. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። M-ž--e jet----ramvají. Můžete jet i tramvají. M-ž-t- j-t i t-a-v-j-. ---------------------- Můžete jet i tramvají. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Mů---e--e--z---no-. Můžete jet za mnou. M-ž-t- j-t z- m-o-. ------------------- Můžete jet za mnou. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Jak ------t-n----f----l-vé-u -t-d--nu? Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? J-k s- d-s-a-u k f-t-a-o-é-u s-a-i-n-? -------------------------------------- Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። P--j--te pře--m-st! Přejeďte přes most! P-e-e-t- p-e- m-s-! ------------------- Přejeďte přes most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ P-----t- ----lem! Projeďte tunelem! P-o-e-t- t-n-l-m- ----------------- Projeďte tunelem! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Je----k- t-e--mu sem--or-. Jeďte ke třetímu semaforu. J-ď-e k- t-e-í-u s-m-f-r-. -------------------------- Jeďte ke třetímu semaforu. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። P-t-m ---oč-e na--r-ní---p-ava. Potom odbočte na první doprava. P-t-m o-b-č-e n- p-v-í d-p-a-a- ------------------------------- Potom odbočte na první doprava. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። P-- p-o-eď---rovně ne--ližší k-i-----k-. Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. P-k p-o-e-t- r-v-ě n-j-l-ž-í k-i-o-a-k-. ---------------------------------------- Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Prom-ňte, ja- ----o-tan- na----iš-ě? Promiňte, jak se dostanu na letiště? P-o-i-t-, j-k s- d-s-a-u n- l-t-š-ě- ------------------------------------ Promiňte, jak se dostanu na letiště? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። N----pší bu--- k--ž -oje--te metrem. Nejlepší bude, když pojedete metrem. N-j-e-š- b-d-, k-y- p-j-d-t- m-t-e-. ------------------------------------ Nejlepší bude, když pojedete metrem. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Je--- -- --n-č---. Jeďte na konečnou. J-ď-e n- k-n-č-o-. ------------------ Jeďte na konečnou. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -