መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   et Tee küsimine

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [nelikümmend]

Tee küsimine

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! Va---dage! V_________ V-b-n-a-e- ---------- Vabandage! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? S---e----m-n--aida-a? S____ t_ m___ a______ S-a-e t- m-n- a-d-t-? --------------------- Saate te mind aidata? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Kus on s-i----- r-stor--? K__ o_ s___ h__ r________ K-s o- s-i- h-a r-s-o-a-? ------------------------- Kus on siin hea restoran? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። M--g- va-a--le -m-er-n----. M____ v_______ ü____ n_____ M-n-e v-s-k-l- ü-b-r n-r-a- --------------------------- Minge vasakule ümber nurga. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። M-nge -eej--e---e--- m--- ots-. M____ s_______ v____ m___ o____ M-n-e s-e-ä-e- v-i-i m-a- o-s-. ------------------------------- Minge seejärel veidi maad otse. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። M-ng--------ada--e---i----r--a-e. M____ s___ s___ m______ p________ M-n-e s-i- s-d- m-e-r-t p-r-m-l-. --------------------------------- Minge siis sada meetrit paremale. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Te v---- ka--uss-ga m--n-. T_ v____ k_ b______ m_____ T- v-i-e k- b-s-i-a m-n-a- -------------------------- Te võite ka bussiga minna. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። Te-võit- -----a------mi---. T_ v____ k_ t_______ m_____ T- v-i-e k- t-a-m-g- m-n-a- --------------------------- Te võite ka trammiga minna. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Te või----- m-n--järe- sõ-t-. T_ v____ k_ m___ j____ s_____ T- v-i-e k- m-n- j-r-l s-i-a- ----------------------------- Te võite ka minu järel sõita. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? K----s----- -a--alg-a-----a---o--l-? K_____ s___ m_ j____________________ K-i-a- s-a- m- j-l-p-l-i-t-a-i-n-l-? ------------------------------------ Kuidas saan ma jalgpallistaadionile? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Ü-et-ge --ld! Ü______ s____ Ü-e-a-e s-l-! ------------- Ületage sild! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ S----e------tun----! S_____ l___ t_______ S-i-k- l-b- t-n-e-i- -------------------- Sõitke läbi tunneli! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። S-i-ke-ko-ma-------ri-i. S_____ k_______ f_______ S-i-k- k-l-a-d- f-o-i-i- ------------------------ Sõitke kolmanda foorini. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Pö---k- -eejäre--e-i-e-el- -änav-le-p-r-m--. P______ s_______ e________ t_______ p_______ P-ö-a-e s-e-ä-e- e-i-e-e-e t-n-v-l- p-r-m-l- -------------------------------------------- Pöörake seejärel esimesele tänavale paremal. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። S--tke--ii- o--e ül- -ärgmi-e-r-st--ku. S_____ s___ o___ ü__ j_______ r________ S-i-k- s-i- o-s- ü-e j-r-m-s- r-s-m-k-. --------------------------------------- Sõitke siis otse üle järgmise ristmiku. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? V-b----ge, ku--a--ma-j--a----nnujaama? V_________ k_____ m_ j____ l__________ V-b-n-a-e- k-i-a- m- j-u-n l-n-u-a-m-? -------------------------------------- Vabandage, kuidas ma jõuan lennujaama? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Pa-em---e-s---u---- metr------äh--sit-. P____ o_____ k__ t_ m_______ l_________ P-r-m o-e-s- k-i t- m-t-o-g- l-h-k-i-e- --------------------------------------- Parem oleks, kui te metrooga läheksite. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Sõit-- l-hts-lt l----aam---. S_____ l_______ l___________ S-i-k- l-h-s-l- l-p-j-a-a-i- ---------------------------- Sõitke lihtsalt lõppjaamani. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -