መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኡርዱ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! ‫-ع------ئی- --‬ ‫معاف کیجئیے گا‬ ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-‬ ---------------- ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
ma---k-j-ye-ga maaf kejiye ga m-a- k-j-y- g- -------------- maaf kejiye ga
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ‫ک-ا آپ ------د--ک- -کتے---ں؟‬ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- م-ر- م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
ky---a--me-- m--ad--ar---tk----i-? kya aap meri madad kar satke hain? k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------- kya aap meri madad kar satke hain?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ‫ی--- ---ا--- ریس-و--ٹ -------؟‬ ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ ‫-ہ-ں پ- ا-ھ- ر-س-و-ن- ک-ا- ہ-؟- -------------------------------- ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
y---n-pa---c-a---s-a-r---- ---------? yahan par acha restaurants kahan hai? y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i- ------------------------------------- yahan par acha restaurants kahan hai?
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ‫آپ --نے ------یں--رف -----ئ--‬ ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ ‫-پ ک-ن- س- ب-ئ-ں ط-ف م- ج-ئ-ں- ------------------------------- ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
a---k---y se------ta-a---ur---ayen aap konay se baen taraf murr jayen a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ---------------------------------- aap konay se baen taraf murr jayen
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ‫پ-ر-ت-و---دو--ت- سی--ے چ-ت- ر-ی-‬ ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ ‫-ھ- ت-و-ی د-ر ت- س-د-ے چ-ت- ر-ی-‬ ---------------------------------- ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p-ir--ho-- dau----- ---d-ay-c--l--y rahen phir thori daur tak seedhay chaltay rahen p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n ----------------------------------------- phir thori daur tak seedhay chaltay rahen
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ‫پ-ر -ا-ی- ط---10--ی-------‬ ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ ‫-ھ- د-ئ-ں ط-ف 1-0-ی-ر چ-ی-‬ ---------------------------- ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
phir ---e--t-raf --a-ein phir dayen taraf chalein p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------ phir dayen taraf chalein
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ‫-پ -- -ھ-----سک-----ں‬ ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ ‫-پ ب- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aa- ----b-i--e-sa--e ---n aap bas bhi le satke hain a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- ------------------------- aap bas bhi le satke hain
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ‫آ--ٹرام---- ل-----ے-ہی-‬ ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ ‫-پ ٹ-ا- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ------------------------- ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a----r-- b-i------t-e -a-n aap tram bhi le satke hain a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- -------------------------- aap tram bhi le satke hain
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ‫-پ م-ر----چھ- ب-----س--ے-ہ--‬ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ ‫-پ م-ر- پ-چ-ے ب-ی آ س-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-- --re pe-cha--bh------at----ain aap mere peechay bhi aa satke hain a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ---------------------------------- aap mere peechay bhi aa satke hain
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ‫-یں-ف--با- ----ڈیم -یسے -ہ---- گا؟‬ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ی- ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------------ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--n -----b-al-st-di-- k---a- -a--c-oo- g-? mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga? m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------- mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ‫پل ک--پا- کر-لی-‬ ‫پل کو پار کر لیں‬ ‫-ل ک- پ-ر ک- ل-ں- ------------------ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
pal ko -a-r --r l-n pal ko paar kar len p-l k- p-a- k-r l-n ------------------- pal ko paar kar len
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ‫--ن-------ر--‬ ‫سرنگ سے گزریں‬ ‫-ر-گ س- گ-ر-ں- --------------- ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
s---n- -e-g--ren surang se guzren s-r-n- s- g-z-e- ---------------- surang se guzren
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ‫----- سگن- ت- جائ--‬ ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ ‫-ی-ر- س-ن- ت- ج-ئ-ے- --------------------- ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
teesray --gnal-ta- ja--e teesray signal tak jaiye t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------ teesray signal tak jaiye
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ‫پ-- -ہ---د--یں----ھ----ی --- پر-م- ج--یں‬ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ ‫-ھ- پ-ل- د-ئ-ں ہ-ت- و-ل- س-ک پ- م- ج-ئ-ں- ------------------------------------------ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
p-----eh----aye----a----al- sa-r-- -ar-m--r jayen phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n ------------------------------------------------- phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ‫پ-ر س---ے---ئ-- ----اگ-- --ا--گ کو-پا--کر -ی-‬ ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ ‫-ھ- س-د-ے ج-ئ-ں ا-ر ا-ل- ک-ا-ن- ک- پ-ر ک- ل-ں- ----------------------------------------------- ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
p--- see-hay --y-n--u- a-li -r-------k- p--r-kar --n phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ---------------------------------------------------- phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ‫------یجئی- -ا، ----ا----پ-رٹ ک-سے -ہن--- گا-‬ ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-، م-ں ا-ی- پ-ر- ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ----------------------------------------------- ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
ma-f k-jiy--g-----i--a-rpo-t-k-i-a--p--uc-o-- -a? maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga? m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------------- maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga?
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ‫-ہ-- ---کہ-آپ ان-- گ--ونڈ ---ن لے---ں‬ ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ ‫-ہ-ر ہ- ک- آ- ا-ڈ- گ-ا-ن- ٹ-ی- ل- ل-ں- --------------------------------------- ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
behtar-ha- ka--aap----er g-av-d-t---n l----n behtar hai kay aap under gravnd train le len b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n -------------------------------------------- behtar hai kay aap under gravnd train le len
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ‫آ--آخ----س---ن ---چلے--ائ-ں‬ ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ ‫-پ آ-ر- ا-ٹ-ش- ت- چ-ے ج-ئ-ں- ----------------------------- ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
a-p-aa--ri-s-a--o- ta- ch-la--ja--n aap aakhri station tak chalay jayen a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n ----------------------------------- aap aakhri station tak chalay jayen

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -