መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   no Følelser

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [femtiseks]

Følelser

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ha----t h_ l___ h- l-s- ------- ha lyst 0
ድልየት ኣሎና። Vi-ha--lyst. V_ h__ l____ V- h-r l-s-. ------------ Vi har lyst. 0
ድልየት የብልናን። Vi -a--i-ke ly-t. V_ h__ i___ l____ V- h-r i-k- l-s-. ----------------- Vi har ikke lyst. 0
ፍርሒ ምህላው። vær- -edd v___ r___ v-r- r-d- --------- være redd 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Je------ed-. J__ e_ r____ J-g e- r-d-. ------------ Jeg er redd. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Je- e---k-e-----. J__ e_ i___ r____ J-g e- i-k- r-d-. ----------------- Jeg er ikke redd. 0
ግዜ ምህላው ha t-d h_ t__ h- t-d ------ ha tid 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Ha- -a- tid. H__ h__ t___ H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። Ha--h-r----e t--. H__ h__ i___ t___ H-n h-r i-k- t-d- ----------------- Han har ikke tid. 0
መሰልቸው ምህላው k-ed----g k____ s__ k-e-e s-g --------- kjede seg 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Hu- -j-----seg. H__ k_____ s___ H-n k-e-e- s-g- --------------- Hun kjeder seg. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Hu---je-e- s-g ikk-. H__ k_____ s__ i____ H-n k-e-e- s-g i-k-. -------------------- Hun kjeder seg ikke. 0
ጥምየት ምህላው væ-e--u-t-n v___ s_____ v-r- s-l-e- ----------- være sulten 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? E- d--- s-l---? E_ d___ s______ E- d-r- s-l-n-? --------------- Er dere sultne? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? E--d--- i-ke -u--ne? E_ d___ i___ s______ E- d-r- i-k- s-l-n-? -------------------- Er dere ikke sultne? 0
ምጽማእ væ-- t-r-t v___ t____ v-r- t-r-t ---------- være tørst 0
ንስኹም ጸሚኹም ። D---- tø--te. D_ e_ t______ D- e- t-r-t-. ------------- De er tørste. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። De----ik-e ------. D_ e_ i___ t______ D- e- i-k- t-r-t-. ------------------ De er ikke tørste. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -