መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   no Følelser

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [femtiseks]

Følelser

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ha lyst h- l--- h- l-s- ------- ha lyst 0
ድልየት ኣሎና። Vi-h-r-----. V- h-- l---- V- h-r l-s-. ------------ Vi har lyst. 0
ድልየት የብልናን። Vi h-r---ke---st. V- h-- i--- l---- V- h-r i-k- l-s-. ----------------- Vi har ikke lyst. 0
ፍርሒ ምህላው። vær--re-d v--- r--- v-r- r-d- --------- være redd 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። J-g-er re-d. J-- e- r---- J-g e- r-d-. ------------ Jeg er redd. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Je--e- ik-------. J-- e- i--- r---- J-g e- i-k- r-d-. ----------------- Jeg er ikke redd. 0
ግዜ ምህላው ha---d h- t-- h- t-d ------ ha tid 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Ha- h-- t--. H-- h-- t--- H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። H-n---r -k-e---d. H-- h-- i--- t--- H-n h-r i-k- t-d- ----------------- Han har ikke tid. 0
መሰልቸው ምህላው k-ede-seg k---- s-- k-e-e s-g --------- kjede seg 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Hu--k--d------. H-- k----- s--- H-n k-e-e- s-g- --------------- Hun kjeder seg. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። H-n-k---er s-g -kk-. H-- k----- s-- i---- H-n k-e-e- s-g i-k-. -------------------- Hun kjeder seg ikke. 0
ጥምየት ምህላው v-re sulten v--- s----- v-r- s-l-e- ----------- være sulten 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? E--der- -ul-n-? E- d--- s------ E- d-r- s-l-n-? --------------- Er dere sultne? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? E-----e -k-e---lt-e? E- d--- i--- s------ E- d-r- i-k- s-l-n-? -------------------- Er dere ikke sultne? 0
ምጽማእ væ-e---r-t v--- t---- v-r- t-r-t ---------- være tørst 0
ንስኹም ጸሚኹም ። De-e- tørs-e. D- e- t------ D- e- t-r-t-. ------------- De er tørste. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። D---r -k---tørs-e. D- e- i--- t------ D- e- i-k- t-r-t-. ------------------ De er ikke tørste. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -